-
孟子說:“有利的時機不如有利的地形,有利的地形不如人心的統一。 內城三里,七里。
外城,圍攻並攻擊它,但無法取勝。 如果你包圍它並攻擊它,你肯定會有機會與它戰鬥,但你無法接受它。
勝利,這是乙個有利的日子,不如乙個有利的地形。 城牆不高,護城河不深,兵器鎧甲不堅固,食物不多,城池棄逃(但敵人來了),這就是不如民心的有利地形的統一。 所以,控制。
人民不逃跑,不靠國界,不靠山河危固國,不靠兵器兵甲之力征服天下。 獲取。
對義人和義人,對他有很大的幫助; 失去公義的人將對他沒有什麼幫助。 幫助他的人很少,甚至包括他的家人。
背叛了他; 幫助他的人如此之多,以至於全世界的人都轉向了他。 讓全世界都順從他,他會和他爭鬥,甚至他的家人也會背負。
誰反叛他,(將立於不敗之地; 因此,如果紳士不打架,他就會贏。 ”
-
有利於作戰的天氣和季節不如有利於作戰的地理形勢,有利於作戰的地理形勢不如作戰士兵的民意和內部團結。 乙個半徑三英里的內城,乙個半徑七英里的外城,包圍並攻擊它,但無法取勝。 要包圍和攻擊它,我們必須獲得有利於戰鬥的天氣和季節,但由於有利於戰鬥的天氣條件不如有利於戰鬥的地理環境,我們無法取勝。
城牆不高,護城河不深,裝備不堅固鋒利,食物也不多,但城守軍卻棄城逃竄,因為有利於戰鬥的地理形勢不如戰鬥中的民眾和內部團結。 因此,限制人們定居在乙個地方,而不是邊界的邊界; 鞏固國防,不靠山水險; 威懾世界不依靠武力。 乙個實行仁慈政府的君主會幫助更多支援他的人,而乙個不實行仁政的君主,會幫助和支援他的人會更少。
幫助他的人很少,內外的親戚都會背叛他。 幫助他的人如此之多,以至於全世界的人都轉向了他。 他以天下百姓都臣服為條件,攻擊背叛了兄妹的君主,讓施政的君主不戰而勝。
-
英漢英雙向詞典中的解釋:正義的事業獲得最大的支援,不正義的人獲得很少的支援
-
當然,這意味著這個,但它意味著乙個轉折點。
資料來源:戰國。 孟子,“義人幫多,不義人幫不濟”。
選取蘆葦冰雹原文段:三里城,七里郭,環無敵。 如果丈夫攻擊它,就會有合適的人; 然而,無敵不如時間和地點。
翻譯:內城方圓三里,外城方圓七里內,圍攻,但不能取勝。 如果我們通過包圍一座城市來攻擊一座城市,我們一定獲得了有利於戰鬥的天氣和季節,但是我們贏不了,因為有利於作戰的天氣和季節不如有利於作戰的地理形勢。
-
義人的意思是,義人能夠得到很多方面的支援和幫助,而那些違背正義的人會陷入孤立和無助的境地。
-
“義德”一詞的原文和翻譯如下:
原文:時間不如地點,位置不如人。 三里城,七里郭,環和攻打它,沒有勝利。
如果丈夫攻擊它,就會有那些有正確時機的人,但沒有贏的不如位置。 城不高,池不深,軍革不強,公尺粟不多。
所以說,域民不動邊疆,國家不冒山溪風險,天下不吃軍事革命的好處。 得道者多幫,失道者少幫。 寡婦無奈,親戚在一旁。
如果你幫助更多,世界就會效仿。 以天下的順從,攻打邊親,讓君子不打仗,仗就贏了。
翻譯:有利於作戰的天氣和季節不如有利於作戰的地理形勢,有利於作戰的地理形勢不如人民的願望和作戰的內部團結。 一座半徑三里的小城,卻是一座方圓七里的外城,四面包圍並攻擊它,卻無法取勝。
四面環城攻城,必定獲得了有利於戰鬥的天氣和季節,但打不贏,季節不如有利於戰鬥的地理形勢。 城牆不高,護城河不深,裝備不差,糧食供應不充足,但守城人還是棄城逃竄,因為戰的地理形勢(再好)也不如民心和內團結。
因此,有人說,劃定邊界不能依靠人民,鞏固國防不能依靠山河危險,世界的威懾不能依靠武力的力量。 乙個能實行“仁政”的君王,會有更多的人幫助和支援他,而乙個不實行“仁政”的君王,支援和幫助他的人就會少一些。
支援他、幫助他的人寥寥無幾,就連內外親戚都會背叛他; 有這麼多人支援和幫助他,以至於世界上每個人都會順服他。 在全世界人民都臣服他的情況下,如果他反對背叛瞎子的國王,即使他的親戚反對,君子要麼不打,要麼打,他就勝利了。
關於作者:
孟子(約西元前372年至西元前289年),鄒人(今山東鄒城東南)。 戰國時期的哲學家、思想家、教育家,是繼孔子之後、荀子之前的儒家代表,與孔子一起被稱為“孔孟子”。
孟子宣揚“仁政”,率先提出“民尊君輕”思想,被韓愈列為前秦儒家繼承孔子“道家”的人物,元代被追封為“雅聖”。
孟子的著作收錄在《孟子》一書中。 其中,《我要魚》《義無益》《寡國寡婦》《生於憂死》等文章被編入中小學教材。
-
這意味著站在正義和仁義的立場上,它將得到大多數人的支援和幫助; 如果你違背了道或義或仁,你將不可避免地陷入孤立。 文章對“時間”、“地點”和“人”進行了比較,並逐層推進。 它證明了“時間不如地點,位置不如人”的道理。