-
1 這些是美泰公司的產品,於 1959 年發貨.2 據報道,芭比娃娃在全球售出超過 100 萬台。
3 與人類不同,他們沒有固定的形狀或體型。
lz,這是芭比娃娃的文章,我想我想要你寫一篇文章!
-
1.這些是1959年美國美泰公司的產品。
2..據報道,全球已售出超過10億個芭比娃娃。
3.與人類不同,它們沒有固定的體型和體型。
美泰:世界上最大的玩具製造商:美泰的芭比娃娃:美泰的芭比娃娃。
-
翻譯: 1.它們是美泰公司的產品,該公司誕生於1959年。
2.據報道,全球已售出超過10億個芭比娃娃玩具。
3. 與人類不同,它們沒有特定的形狀或體型。
-
1 它們是美泰公司於 1959 年生產的產品。
2 據報道,全球已售出超過10億個芭比娃娃。
3 與人不同,他們沒有固定的形狀或體型。
-
1.它們是 Mantel 公司的產品,自 1959 年以來一直存在。
2.據報道,芭比娃娃已售出全球超過10億個。
3.與人類不同,它們沒有固定的形狀或體型。
-
它們是 MATTEL 公司 1959 年的產品。
據說全球已售出超過10億個芭比娃娃。
與人類不同,它們沒有可塑的體型或體型。
-
it doesn't count this time,try again.
這句話翻譯不正確,應該翻譯為:這次不算數,再試一次。
the sentence you made doesn't make any sense to me.
這句話也翻譯不正確,應該翻譯為:我不明白你說的那句話(我不明白)。
being down and out,he couldn't support his family.
這個英文表達有點問題,如果是down和out,直接意思是:
down and out,he couldn't support his family.
翻譯也是不正確的,應該翻譯為:他很窮,無法養家餬口。
i ran into an old friend in the shop yesterday.
昨天我在店裡遇到了一位老朋友。 這個地方,碰到,用錯了,如果遇到,就用跑過路,當然可以自己把時態改成下面。
-
害群之馬
he couldn't support his family.他再也養不起家了。
-
這是乙個複雜的問題,因為不同的人對理解自己的文化有不同的感受,也就是說,每個人都可以從中國傳統中親自看到。 至於我的尊敬,我要說的是,中國是乙個勤勞的國家,工人、農民和學生很早就起床開始一整天的工作,這個傳統讓列強容忍他在世界舞台上的腳步。 中國的習俗和傳統包括吃餃子和麵條,混合著各種美味佳餚。
春節也是中國非常重要的慶祝活動,讓中國戲曲與西方歌劇融為一體。
最正確的是 c
A 的“光的一瞥”是錯誤的。 漂浮的光是一絲不苟或印象深刻的隱喻,就像水面上的倒影和轉瞬即逝的影子,一閃而過。 這並不意味著就在這裡。 >>>More
1. 瀏覽器訪問 — 使用個人裝置從受控主機(例如使用者名稱和密碼)訪問 JM 基於 Web 的電子郵件以確保安全。 對於此型別,訪問不需要特殊安全性。 使用者不應能夠在其個人裝置上儲存密碼。 >>>More
你好! Voy a la supermercado a comprar comida should be voy al supermercado a comprar comida. 事實上,乙個常用的表達方式是 voy a comprar comidas en el supermercado >>>More