-
為什麼克里斯·李(Chris Lee)能夠發展自己的CRF想法?
a:he knows the importance of research. b:he learns form shops of similar types.
c:he has the support of many big names d:he has a lot of marketing experience.
他知道研究的重要性。
B:他了解了類似型別的商店組成。
C:他得到了很多大牌的支援 D:
他擁有豐富的營銷經驗。
那麼當然要選擇D
-
45. 為什麼克里斯·李(Chris Lee)能夠提出建立巧克力研究所的想法?
他知道研究的重要性。
B:他是從同型別的商店學來的。
C:他有很多大牌支援他。
他擁有豐富的營銷經驗。
-
a 他知道這項研究的重要性。
b 他從類似型別的商店學習。
c 他得到了許多知名人士的支援。
d 他有豐富的銷售經驗。
-
主句: nowitry
totreat
everyone
withrespect
條件狀語從句:
nomatterwhoi
thinkthey
are,and
nomatter
another
humanbeing
withkindness
andsincerity
翻譯:不管............
翻譯:現在我試著尊重每乙個人,不管他們是誰,無論他們多麼善良和真誠。
another
humanbeing:
沒關係:反正。
另乙個:另乙個,另乙個。
人是固定的搭配,人。
Nomatter 是乙個無條件的條件,它不必與另乙個一起使用,只是這句話只是將它們放在一起。
如果您不了解詳細資訊,請詢問。 希望!
-
當被問及他們對校長的看法時,許多老師更希望他能夠給乙個年輕人一些教職員工!
-
當被問及他們對教師的看法時,許多人希望看到他支援年輕人。
-
當老師們被問及他們對校長的看法時,許多人寧願看到他站在年輕人一邊。 (意思是支援年輕人)。
-
這是當時中文報紙的原文:
喬治·格什溫(George Gershwin)在被診斷出患有腦癌幾天後於1937年去世。 他只活了39歲。 世界各地的新聞報紙都在頭版報道了他的死訊。
每個人都為失去這樣乙個人和他可能寫的作品而感到難過。 (喬治·格什溫至今仍被認為是美國最偉大的作曲家之一。 他的作品至今仍被許多歌手和團體演唱。
與其他嚴肅的美國作曲家的作品相比,格什溫的作品更頻繁地被業界演奏。 )
learn:
t.& vi.學習,學習; 收購; 知道; 記住 vt記得; 學習; 知道; 認識。
vi.學習; 知道。
這裡很明顯,知道的意思,翻譯過來就是最準確的診斷!
-
他於 1937 年去世,享年 39 歲,就在醫生診斷喬治·格什溫患有腦癌後不久。 世界各地的報紙都在頭版刊登了他去世的訊息,人們哀悼喬治·格什溫的去世和他還沒有來得及創作的歌曲。
-
喬治·格什溫(George Gershwin)於1937年去世,幾天後醫生診斷他患有惡性腦瘤。 他只有39歲。 世界各地的報紙都在頭條新聞中報道了他的死訊。 人們哀悼他的去世,並記住他曾經寫過的音樂。
-
喬治。 格什溫於 1937 年去世,當時醫生證實他患有腦癌,他只有 39 歲。 世界各地的報紙都用封面報道了這一訊息。 人們哀悼失去這位**天才和他本可以創造的****作品。
學習這裡的意思是確認,確認診斷。
-
喬治·格什溫(George Geshwin)於1937年去世,在他去世幾天後,醫生得知他死於腦癌。 他只有39歲。 世界各地的報紙都在頭版刊登了他去世的訊息。
人們為失去這個人和他未完成的作品而哀嘆。
-
learned原意為知道,這裡可以翻譯為確認。
-
therefore, it’s possible that in conversation, it may look like a latino is following a norwegian all over the room.
- 因此,在南美人和挪威人之間的對話中,可能會有乙個南美人追趕挪威人的場景。
因為南美洲人喜歡身體接觸,每當他或她這樣做時,挪威人就會退縮,所以乙個人前進,另乙個人撤退。
看起來像,可以在這裡解釋:看; 出現。
希望對你有所幫助。
-
所以在談話中,可能會有乙個有趣的場景,乙個拉丁裔人追著乙個挪威人跑。
有點釋義,直接說不容易==
-
因此,不理解由此而生。 例如,不同的社會對人與人之間應該保持的距離有不同的看法。 在北歐,人們通常不喜歡身體接觸,即使是朋友之間,當然也不喜歡與陌生人。
然而,拉丁美洲國家的人們有相對多的接觸。 所以,你可能會看到這樣的場景,在拉丁美洲與挪威人的對話中,拉丁裔會在房子周圍追逐挪威人。 (在談話中,拉丁人會盡量靠近挪威人以示友好和熱情,挪威人會根據他們的社會習俗彼此保持一定的距離,所以他們會後退一點以保持距離,這樣拉丁人就會向前靠近一點, 挪威人會後退一點,這樣過了一會兒,他們可能會在談話空間裡轉圈。
-
誤會是理所當然的。 例如,不同的種族對彼此保持距離有不同的態度。 斯堪地那維亞人往往不喜歡身體接觸,即使是朋友之間,更不用說陌生人了。
另一方面,拉丁美洲人經常有身體接觸。 因此,在交流過程中(北歐人和拉丁美洲人之間),可能會發現拉丁美洲的房子裡到處都是追逐挪威人。
-
這個閱讀理解似乎已經完成!
2012年高考英語考試試題(國家試卷I)。
-
結果,出現了誤解。 例如,不同的社會對人與人之間的距離有不同的對待。 斯堪地那維亞人通常不喜歡與朋友的身體接觸,更不用說陌生人了。
另一方面,拉丁美洲國家的人們經常有身體接觸。 因此,也許當拉丁美洲人和挪威人在交談時,看起來拉丁美洲人正在追趕挪威人。
-
這句話是對上述內容的總結,看起來這裡翻譯為可疑。
-
因此,這就像拉丁美洲人試圖理解挪威人一樣費力。
-
翻譯為可能看起來像。
-
全文翻譯為:誤會就是這樣發生的。 例如,不同的社會對人與人之間的適當距離有不同的態度。
斯堪地那維亞人往往不喜歡身體接觸,即使是與朋友,更不用說與陌生人了。 相反,來自拉丁美洲的人確實經常有身體接觸。 因此,在這種對話(上下文)中是可能的,就像拉丁美洲人試圖理解挪威人一樣。
-
誤解總是因此而發生。 例如,不同的社會對人與人之間的距離有不同的對待。 北歐人通常不喜歡身體接觸,即使是與朋友,更不用說陌生人了。
另一方面,來自拉丁美洲國家的人們彼此接觸了很多。 所以它可能正在交流,它可能看起來像拉丁美洲的理解挪威語:1
看起來像,有......類似 2看起來它會,好像它會。
-
1.購物狂,購物專家。
2.瀏覽一家百貨公司的所有商店。
落車:參觀,就是參觀商店。
數百家商店:數百家商店,這意味著很多商店,整個購物中心。
乙個屋簷:在同一屋簷下,指同乙個商場。
-
1.商場老鼠是比喻“在商場裡呆久了不想走”的人,有點像沙發土豆(每天坐在沙發上吃零食,尤其是薯條的人,讓它們變得像土豆一樣胖很長一段時間)。
大致可以翻譯為“商場粉絲”;
2.整句話是drop in + sth結構,drop in 的意思是“非正式地參觀,閒逛”,乙個屋簷下的數百家商店 字母的意思是“同一屋簷下的數百家商店”,實際上意思是“商場”。
這句話的意思就是,這些商場癮君子要麼呆在一家店裡,要麼去很多其他店,或者還叫什麼“商場癮君子”或傻瓜?
粗略翻譯:去同乙個商場的數百家其他商店。
-
1.商場老鼠的直譯是商場老鼠,還是用通俗詞叫“商場控制”?
2.大型商場裡會有很多獨立店,而且幾乎都會。
-
商場老鼠是指喜歡在商場閒逛的年輕人。
因為很多商場都是在室內的,所以有很多店鋪,所以這句話說的是同一屋簷下有幾百家店鋪,意思是乙個商場裡有很多店鋪。
-
1.購物中心的粉絲。
2.瀏覽商場中的大多數商店。 順便是參觀的意思,一屋簷下就是統一屋簷下,這裡就是說商業建築。
數以百計的商店,這意味著要參觀很多商店。
這就像你去萬達,幾乎每家每戶都進去走動。
-
1 Mall Rats 購物專家。
2 這有點誇張,這意味著您必須訪問所有商店。
-
1.購物狂,購物專家。
2.瀏覽一家百貨公司的所有商店。
-
購物中心是美國人的熱門去處。 有些人在商場裡呆的時間過長,他們被稱為“商場老鼠”。 商場老鼠直到落入數百家商店的乙個屋簷下才離開商店。
第乙個是購物狂。
第二個被扔在數百家商店的乙個屋簷下。
-
第乙個可以解釋為熱愛購物中心的年輕人或購物中心的粉絲......第二種可以翻譯為......購買數千種商品最大
1. the internet is playing a more and more important role in our daily life. >>>More