朱淑貞《夏瑩》的現代譯本

發布 文化 2024-03-02
3個回答
  1. 匿名使用者2024-02-06

    該死的,文字的翻譯掉了,你Gahana。

  2. 匿名使用者2024-02-05

    初夏朱淑貞譯本鑑賞,這是南宋女詩人朱淑珍寫的一首詩,是唐宋以來最豐富的女作家之一。

    原文:初夏。

    朱淑珍. 竹子搖晃著遮住窗戶的影子,鳥兒在兩時和夕陽下吵鬧。

    謝可是秋海棠飛走了,昏昏欲睡的天氣越來越長。

    初夏的話解釋:

    蓋住窗戶:竹影籠罩,窗戶昏暗。

    Pairs of twos:一對對。

    季節性鳥類:一般是指應該及時到達的鳥類。

    噪音:嘈雜,嘈雜。

    謝琦:凋零,謝謝。

    絮狀:柳絮。 昏昏欲睡的天氣:指初夏的慵懶氣候。

    一天的開始更長:白晝開始變長。

    初夏翻譯:竹子在微風中在安靜的窗戶上投下優雅的影子,成對的鳥兒在夕陽下啁啾。 初夏,秋海棠花凋謝,柳絮飛走,炎熱的天氣讓世界感到疲憊,白晝開始變長。

    初夏背景:無。

    初夏賞識:這首詩描寫了春末夏初的景象,同時也表達了人們鬱悶的心情。 前兩句是靜態的,動人,語句中的“清影”和動態的“竹搖”和“鳥鳴”中的“暗窗”,真是豐富多彩。

    最後兩句進一步加深了前一句的煩躁,初夏,海棠花開,柳絮也飛了,白晝越來越長,著實給人一種“困”的感覺。 整首詩在情感上依附於風景,略帶幾筆輕描淡寫,卻很有感染力。

    個人資訊:朱淑貞(約1135年,約1180年),南宋女詩人,是唐宋以來最多產的女作家之一。 祖籍沈州(今安徽沈縣),在《四庫全書》中被指定為“浙中海寧人”,是錢塘人(今浙江杭州)。

    出生於石硯世家。 丈夫是文法文員,因為意見不合,夫妻倆不和睦,最後因抑鬱症早逝。 也有傳言說,淑貞去世後,他的父母在他有生之年燒毀了他的手稿。

    他的餘生是無法檢驗和不確定的。 現存的《破腸詩》和《破腸詞》已經流傳下來,都是大劫的殘餘。

  3. 匿名使用者2024-02-04

    竹子搖晃著遮住窗戶的影子,鳥兒在兩時和夕陽下吵鬧。 謝可是秋海棠飛走了,昏昏欲睡的天氣越來越長。

    譯本竹影在微風中籠罩著寧靜的窗戶,成對的鳥兒在夕陽下啁啾。在秋海棠花凋謝、柳絮飛走的初夏,覺得炎熱的天氣讓人感到疲憊,白晝開始變長。

    評論1.遮蓋窗戶:竹影籠罩,窗前黑暗。 2兩:

    成對的對。 3點鐘的鳥:平移搜尋陷阱是指在正確的時間對鳥。

    4.噪音:嘈雜,嘈雜。 5 謝謝

    枯萎,走了。 6.絮狀物:柳絮。

    7.昏昏欲睡的天氣:指初夏的慵懶氣候。 8日開始:

    白晝開始變長。

    這首詩描繪了春末夏初的景象,同時也表達了人們鬱鬱寡歡的心情。 前兩句是靜態的,動人,語句中的“清影”和動態的“竹搖”和“鳥鳴”中的“暗窗”,真是豐富多彩。 最後兩句進一步加深了前一句的煩躁,初夏,海棠花不見了,柳絮不見了,白晝越來越長,實在給人一種“困”的感覺。

    整首詩在情感上依附於風景,略帶幾筆輕描淡寫,卻很有感染力。 詩歌與土地工程的洩漏:初夏詩歌分類:

    [夏天]。

相關回答