-
英語中還有幾個比較地道的短語,基本可以和中文的意思相符,請看下面的英文短語及其英文原文解釋: 你不能吃蛋糕不吃它。 你不能兩全其美。
你不能兩全其美。吃蛋糕吃是乙個流行的英語習語或比喻,有時說是吃蛋糕並吃掉它,或者只是吃蛋糕並吃掉它。 這最常被負面使用,意思是在試圖儲存某物的同時消費某物的想法。
這也可能意味著擁有或想要乙個以上可以處理或應得的東西,或者試圖擁有兩件不相容的事情。
這句諺語的意思類似於你不能兩全其美,也不能兩全其美。以下的,雖然也被使用,但在標準英語詞典中找不到:你不能賣奶牛和喝牛奶。
因此,請謹慎使用。 魚和熊掌不能同時吃的英文表達; 您可以選擇其他方式; 你不能兩全其美。當你不能同時得到熊掌和魚時,你必須選擇最好的。 例句:
你決定,無論如何,你不能同時擁有魚和熊掌的兩面,你不會迷失方向。
我認為你不能兩全其美,你必須做出選擇,我不能保留魚和熊掌,他們必須做出選擇。 你想加薪和減少你的工作時間嗎? 很抱歉,但你不能兩全其美!
你想和你的同事在一起嗎? 對不起,但你不能那樣做! 在激動人心的職業和大部分時間與家人和朋友共度時光之間,你不能兩全其美,你也不能因為你的部門而拒絕與家人和朋友共度美好時光。
出自孟子《魚我要》:魚,我要,熊掌也我要;
你不能兩者兼而有之,也不能兩者兼而有之,那些放棄魚而拿走熊掌的人也是。 解讀:魚是我喜歡吃的,熊掌也是我喜歡吃的; 如果我不能把它們都吃掉,那我就放棄魚,吃熊掌。 言下之意是,也有好東西不要擁有太多,否則就無法體現它的價值,就像一座山容不下兩隻老虎一樣,金字塔的頂端永遠是最稀有和珍貴的,意在提醒人們在面對權衡取捨時該如何選擇。
我喜歡魚,也喜歡熊掌。 如果我不能同時擁有它們,我會放過魚,拿走熊掌。
-
在學習英語的路上,你能同時擁有魚和熊掌嗎? 在學習英語的過程中,能不能同時吃“魚”和“熊掌”不僅僅是兩者之一,而是什麼時候選擇“魚”,什麼時候吃“熊掌”,它們可以填飽肚子,讓你不再餓。 但要注意:
一是每天吃什麼,偶爾嚐嚐什麼; 其次,不要讓你的肚子餓著肚子,每天都要吃東西。 注重培養孩子綜合能力的家長,往往在孩子早期就接觸英語,有的家長直接將孩子託付到雙語幼兒園,在孩子語言學習的早期階段就開始灌輸英語知識。 在九年義務教育體系中,**和教育部門相關部門在提高學生的英語實用技能方面下了很大的功夫,但目前的資料顯示,小學畢業生人數每年都在上公升,雖然中學也在擴大,但來自各方的壓力仍在加大。
-
我認為這是可能的,只要你能分配你的時間,平衡兩者和你的工作之間的關係,你就可以兩者兼而有之。
-
在英語學習的道路上,當然可以兩者兼而有之,其實學習起來並不難,但難的是你無法堅持下去,沒有明確的目標,所以沒有前進的動力。
閱讀最重要的是提高我的閱讀速度,閱讀速度越快,你對整篇文章上下文的把握能力就越強。 下面我將根據我自己的經驗列出一些提高閱讀速度的方法。 >>>More
提供難度適中的閱讀材料:選擇適合學生水平的英語閱讀材料,挑戰他們的能力,但難度不過分。 逐步提高閱讀材料的難度,幫助學生逐步提高閱讀能力。 >>>More