-
在滄州南部,河邊有一座廟宇(gān),山門圮(pǐ)在河中,兩隻石獸沉沒。
讀第十作者紀雲年過大,和尚籌錢重建,要水石獸,卻得不到。 我以為是順流而下,數著小船,搜了十幾里,卻沒有蹤跡。
一位講師在廟裡搭起了帳篷,他笑著說:“你不會學物理,怎麼能扛著飛天飛呢?
它是石質的和沉重的,沙子鬆散而漂浮,湮滅(yān)在沙子上,逐漸下沉和加深。
在河邊問,不是嗎? “令人信服是決定性的。
一位河裡的老兵聽了這話,笑著說:“如果河裡丟了一塊石頭,你應該向上游求助。 蓋石較重,沙子鬆散漂浮,水不能衝向石頭,其抗排出力,它會在石頭下面的水中咬(niè)沙子為坎洞,逐漸攪動加深,到石頭的一半,石頭就會被扔進坎洞。
如果再被咬,石頭會再次轉動,然後它會無休止地轉動,然後它會回到上游。 求下游,堅實; 在求鄉之地,豈不是更嚴重嗎? ”
正如他所說,水果在幾英里外。 可是,世間之物,可是若知其中之一,你不知道其中有多少,卻能憑理來判斷呢?
翻譯。 滄州南部的一座廟宇靠近河岸,城門在河中坍塌,兩隻石獸一起沉入河底。
十幾年後,僧人湊錢重建寺廟,在河裡找了兩隻石獸,最後還是沒有找到,以為是要順流而下。 搖著幾艘小船,拉著鐵耙,我搜了十幾里,卻沒有蹤跡。
一位在寺廟裡教書的講師對此大笑說:“你們這些人不會講道理。 它不是一塊木頭,怎麼會被水帶走? 石頭的性質是堅硬而沉重的,而沙子的性質是鬆散而輕盈的,埋在沙子裡,越陷越深。
在河邊找他們不是很荒謬嗎? “每個人都認為他是對的。
乙個河裡的老兵聽了,就笑著說:“每當石頭掉進河裡,就從上游去找。 石頭的性質又硬又重,沙子的性質鬆散而輕,水不能沖走石頭,它的反作用力必須在石頭下面,才能正面撞擊石頭前面的沙子,形成乙個坑。
越走越深,走到一半,石頭就會掉進坑里。 像這樣打,石頭又移位了。 不停地轉移,所以轉而向上遊走。
下游尋找石頭是荒謬的; 在他們的位置上尋找他們不是更荒謬嗎? ”
按照他的話說,這只石獸是在幾英里外發現的。 世上有很多事,只知道表面現象而不知道深層含義,我們能不能做出主觀的假設?
-
石像鬼河》姬雲為《素描》第16卷《妄聽》,主要內容是那篇失去石像鬼河的文章,因為水的動量,怪物本身的重量,所以,尋找怪物把怪物扔到上游去尋找。 意義。
這篇文章是關於考慮具體問題,而不是把它視為理所當然。 **文獻文章:對於河頭石的位置來判斷其和尚,是以此為依據的; 議長法官,理由是; 退伍軍人確定了它的河流,因為;
-
《河中石獸》出自清代季曉嵐的《閱魏草堂筆記》,白話文字如下:
滄州南一寺緊靠河邊,山門在河中,兩隻石獸正在下沉。 讀了十幾年,和尚湊錢重建,要了水裡的兩隻石獸,卻得不到。 我以為是順流而下,數了數船,十幾里都沒有蹤跡。
白話文:一位講師搭起帳篷廟宇,笑著說:“石頭重,沙子鬆散飄浮,在沙子上湮滅,漸漸越陷越深。 沿河求,不也是顛倒過來的嗎? ”
白話:一位在寺廟裡教書的講師聽說了這件事,笑著說:“石頭的特性要硬而重,河沙的特性是鬆散而輕,石獸埋在沙子裡,越陷越深。 順流而下去找他們不是很荒謬嗎? ”
一位河裡的老兵聽了這話,笑著說:“如果河裡丟了一塊石頭,你應該向上游求助。 蓋石重,沙子鬆散漂浮,水不能沖刷石頭,其抗激力必須在水與水交匯處咬住石下為孔的沙子。 求下游,穩固上行; 在求處,是不是更顛倒了? ”
白話:有個河老兵聽說了,笑著說:“如果掉進河裡,就往上游找。
石頭的特點是堅硬而沉重,河沙的特點是鬆散而輕。 順流而下尋找石獸是荒謬的; 在他們的位置上尋找他們不是更荒謬嗎? ”
正如他所說,水果在幾英里外。 然而,世間之物,但如果你知道其中之一,你不知道兩者中有多少,所以你可以根據理性做出假設?
白話:僧人按照老河炳說的去做,果然在幾里外的上游發現了乙隻石獸。 既然如此,那麼我們只知道一件事而不知道另一件事的情況太多了,那麼我們怎麼能根據某個真理做出主觀判斷呢?
-
對於《河中的石獸》的翻譯,我們先來了解一下《河中的石獸》。
-
原作:河中的石獸。
姬雲清王朝
滄州南一寺緊靠河邊,山門在河中,兩隻石獸正在下沉。 讀書十幾歲,和尚籌錢重建,要水裡要兩隻石獸,卻得不到,想著要下河。 數一數小船,拖著鐵鈀,發現十餘里無影無蹤。
一位講師在寺廟裡搭起了帳篷,笑著說:“你不能學物理。 如果不是木杵,怎麼能被帶走飛呢? 它石質而沉重,沙子鬆散而漂浮,湮滅在沙子上,逐漸越陷越深。 沿河求,不也是顛倒過來的嗎? “令人信服是決定性的。
一位河裡的老兵聽了這話,笑著說:“如果河裡丟了一塊石頭,你應該向上游求助。 蓋住石頭很重,沙子鬆散漂浮,水不能衝石頭,它的抗震力,它會咬住石頭下面的水,為洞,逐漸攪動和加深,到石頭的一半,石頭就會被扔進洞裡。
如果再次被咬,石頭會再次轉動。 轉身,然後反轉流量,向後走。 求下游,穩固上行; 在求處,是不是更顛倒了?
正如他所說,水果在幾英里外。 然而,世間之物,但如果你知道其中之一,你不知道兩者中有多少,所以你可以根據理性做出假設? (翻轉作品:
翻譯:滄州南部河岸附近有一座廟宇,廟門在河中坍塌,門前的兩隻石獸也沉入河中。 十幾年後,僧侶們籌集資金重建寺廟,在河裡尋找兩隻石獸,但仍然沒有找到,僧人認為石獸已經順水流下了。
於是他划了幾艘小船,拖著鐵鈀,向下游搜尋了十幾里,卻沒有找到石獸的蹤跡。
一位在寺廟裡教書的講師聽說了這件事,笑著說:“你們這些人不會講道理。 這不是一塊木頭,怎麼會被洶湧的洪水沖走?
石頭又硬又重,沉積物軟軟飄飄,石獸埋在沙子裡,越陷越深。 順著河邊去找石獸,豈不是很荒謬嗎? 每個人都被說服了,並認為這是正確的陳述。
一位河裡的老兵聽了講師的話,笑著說:“不管什麼石頭掉進河裡,你就應該在河的上游找找。 正是因為石頭的性質又硬又重,而沙子的性質又軟又輕,所以水不能沖走石頭,水的反衝力必須侵蝕沙子,在石頭下面水與水交匯的地方形成乙個坑, 而越攪動越深,當坑延伸到石頭底部的一半時,必須將石頭傾倒在坑中。
如果再這樣洗一遍,石頭會再次轉動。 它一直這樣轉動,所以它逆流向逆流向上游。 順流而下尋找石獸是荒謬的; 在石獸沉沒的地方尋找它們,豈不是更荒謬嗎?
於是,他順著他的話去尋找,果然,他在上游幾里處找到了乙隻石獸。 在這種情況下,世界上有很多情況,我們只知道表面現象,不知道根本真理,那麼我們能不能根據某個真理做出主觀判斷呢?
-
類別: 遊戲.
解析:原文:滄州南邑臨江,山門在河中,兩隻石獸正在下沉。
翻譯:滄州南部靠近河岸的一座廟宇,城門在河中坍塌,兩隻石獸一起沉入河底。
原文:讀了十幾歲,和尚湊錢重建,要水裡要了兩隻石獸,卻得不到,以為要順流而下。
翻譯:十幾年後,和尚籌錢重建寺廟,在河裡找了兩隻石獸,卻沒有找到,以為是要順流而下。
原文:數船,拖著鐵鈀,發現十餘里無影無蹤。
翻譯:搖著幾艘小船,拉著鐵耙,我搜了十幾里路,無影無蹤。
原文:一位講師在寺廟裡搭起了帳篷,他笑著說:
翻譯:一位在寺廟裡教書的講師聽了嘲笑說:
原文:“你不能學物理。 如果不是木杵,怎麼能被帶走飛呢?
翻譯:“你們這些人不能用事物的真相來推理。 它不是一塊木頭,怎麼會被水帶走?
原文:它石質沉重,鬆散漂浮,湮滅在沙灘上,逐漸下沉加深。
譯文:石頭的本質是堅硬而沉重的,沙子的本質是鬆散而輕盈的,埋在沙子裡,越沉越深。
原文:沿河尋,不也是顛倒的嗎? “令人信服是決定性的。
原文:一位河裡的老兵聽了這話,笑著說:“河裡有一塊石頭丟了,就要向上游要。
一位老水手聽了這話,就笑著說:“每當石頭掉進河裡時,就往上游找。
原文:蓋石重,沙子鬆散漂浮,水不能衝石頭,其反擊力會在石頭下水咬沙為洞。
譯文:石頭的性質又硬又重,沙子的性質疏鬆輕,水洗不掉石頭,它的反作用力必須在石頭下面,才能迎面撞上石頭前面的沙子,形成乙個坑。
原文:逐漸攪動加深,到石頭的一半,將石頭扔進洞裡。
翻譯:越往深處走,越往裡走,走到一半,石頭就會掉進坑里。
原文:如果再被咬,石頭會再次轉動。 轉身,然後反轉流量,向後走。
翻譯:像這樣打,石頭又移位了。 不停地轉移,所以轉而向上遊走。
原文:求下游,堅實上行; 在求處,是不是更顛倒了? ”
翻譯:下游找石頭是荒謬的; 在他們的位置上尋找他們不是更荒謬嗎? ”
原文:正如他所說,果實是在幾英里外獲得的。
翻譯:根據他的話,他在幾英里外找到了(石獸)。
原文: 可是,世間之物,可是我知道其中之一,又不知兩者中有多少,我能憑理性做出假設嗎?
翻譯:所以世界上有很多只知道一面而不知道另一面的例子,我們能不能根據(乙個方面的)真相做出主觀的假設?