“Tone”代表愛和“音樂”,翻譯成英文

發布 教育 2024-04-03
13個回答
  1. 匿名使用者2024-02-07

    sound" to love "music"

    再多說幾句話可能會對您有所幫助。

    you elope for love?

    你會為愛私奔嗎?

    love me for love's sake, that evermore you may love, through love's eternity.

    只為愛而愛我,這樣你就可以永遠愛,讓愛永遠活著。

    of a passage by the use of embellishing and often repeating figures.

    裝飾用於通過使用裝飾性和經常重複的圖案來裝飾乙個部分。

  2. 匿名使用者2024-02-06

    英文“**”是音樂,不能拆分為“聲音”和“音樂”,不可能用“音樂”的雙音來做雙關語,所以沒有辦法翻譯......

    意思只能是:音樂對愛情來說很有趣?

    或者:音樂是愛的樂趣它使用繆斯女神同時出現在音樂和娛樂中,但娛樂不是很莊嚴,具有俏皮和有趣的含義。

  3. 匿名使用者2024-02-05

    二樓是對的,這是源語言在翻譯成目標語言的過程中不可避免的語義損失。

    love without silence, mobile with music.

  4. 匿名使用者2024-02-04

    這太狠了,拿別人的想法給自己賺錢。

  5. 匿名使用者2024-02-03

    事實上,外國人很少使用愛情這個詞,除非他們要麼是家庭成員,要麼是他們要談論婚姻。 中文翻譯實在不好,喜歡就喜歡,享受,熱衷於一切。

  6. 匿名使用者2024-02-02

    您還可以使用

    說到喜歡某樣東西,兩者之間基本上沒有區別。

    愛更強調愛,喜歡更強調喜歡,程度低於愛。

  7. 匿名使用者2024-02-01

    喜歡就像愛是愛是愛英文翻譯成中文是這樣,沒有為什麼...... 這就像外國人問為什麼中國人把愛翻譯成愛。

  8. 匿名使用者2024-01-31

    因為愛意味著喜歡,所以它等於喜歡

  9. 匿名使用者2024-01-30

    不,“喜歡”翻譯為喜歡,“愛”翻譯為愛

  10. 匿名使用者2024-01-29

    愛就是愛,既然你愛他們所有人,你不還喜歡他們嗎?

  11. 匿名使用者2024-01-28

    music,when it comes to "one love"我覺得這種心情比較好。

  12. 匿名使用者2024-01-27

    這是正確的解決方案,ls是皇帝這個詞。

    music should listen to one love

  13. 匿名使用者2024-01-26

    i just take my life to love you。我只是用我的生命愛你。

    for you, i just take life to love .為了你,我只是用我的生命去愛。

相關回答
7個回答2024-04-03

DSP 代表 數字音訊處理器。 DSP是Digital Signal Processing的縮寫,用於控制頻率響應,可以實現對音訊訊號的一定處理和修改。 >>>More

3個回答2024-04-03

please don't be like this.

i'm still by your side and love you! >>>More

2個回答2024-04-03

他們主要是新鮮的,這個地方正在接受他的工作:“儘管存在問題。 研究表明,越來越多的人正在通過網路帖子和員工推薦,而不是通過招聘平面廣告等傳統方法。 >>>More

8個回答2024-04-03

請求,請求。

request >>>More

5個回答2024-04-03

你對我說了什麼。

你跟我說話。 >>>More