-
但是:只是,只是。 愛:是的。 君:你。 漁夫:捕魚的人。 縈繞心頭:若隱若現。 意思是一會兒能看到,一會兒看不見。
1.原文。 人們在河上來來往往,但喜歡鱸魚的美麗。
君看著一艘被動盪所困擾的葉子船。
2.翻譯。 河上的行人來來往往,但他們只是喜歡美味的鱸魚。 看看那艘小漁船,時而隱蔽,時而在洶湧的風浪中。
3. 來源。 宋凡仲彥《河上的漁夫》。
欣賞河上的漁夫。
這首小詩指出,來來往往的江上喝酒玩樂的人們,只懂得品嚐美味的鱸魚,卻不知道也不想知道漁民生死的危險和艱辛,不想知道驚濤駭浪。 這首詩通過反映漁民勞動的艱辛,希望引起人們對民生苦難的關注,體現詩人對勞動人民的同情。
在表現力上,這首詩沒有華麗的文字,沒有難懂的字典,沒有斧痕,用普通的語言、普通的人物和事物表達了不尋常的思想和情感,產生了不尋常的藝術效果。
-
漁夫:捕魚的人。
但是:只有。 愛:是的。
君:你。 縈繞心頭:若隱若現。 意思是一會兒能看到,一會兒看不見。
《河上的漁夫》 [作者] 範仲嚴 [王朝] 宋。
人們在河上來來往往,但喜歡鱸魚的美麗。
君看著一艘被動盪所困擾的葉子船。
白話解讀:來來往往的江上人,只愛鱸魚的美味。
看看那些可憐的漁民,他們在風浪中輾轉反側。
背景:這首詩寫於北宋經游元年(1034年)。 當時,範忠巖46歲,負責蘇州,為了控制洪水,他正在蘇州地區視察水情。 目睹河中一艘扁舟,在水面上浮沉,風浪大浪,我嘆了口氣,寫了詩。
這首詩充滿了詩人對在平船上輾轉於風浪中的漁民的關心和同情,也表達了詩人對“只愛鱸魚之美”的河邊人的勸說。 在河上和船上兩種環境的強烈對比中,“來了”和“鬧鬼”兩種動態,以及食魚者和漁夫的兩種生活,詩人的意圖被揭示出來。
-
1. 但是:只有。
2.愛:愛。
3. 君:你。
4.漁夫:捕魚的人。
5.鬧鬼:若隱若現。 意思是一會兒能看到,一會兒看不見。
原文:人們在河上來來去去,卻喜歡鱸魚的美麗。
君看著一艘被動盪所困擾的葉子船。
翻譯:來來往往的河上人,只愛鱸魚的美味。
看漁夫在船上像樹葉一樣,在風浪中來來往往。
作品鑑賞《江上漁夫》是北宋作家、詩人範仲言創作的五字絕句。 這首小詩指出,來來往往的江上喝酒玩樂的人們,只懂得品嚐鱸魚的美味,卻不知道也不想知道漁民生死的危險和艱辛,不想知道驚濤駭浪。
通過反映漁民勞動的艱辛,希望引起人們對人民苦難的關注,體現詩人對勞動人民的同情。 全詩言簡意賅,沒有華麗的詞語,沒有難懂的詞語,沒有斧痕,用平凡的語言、平凡的人物和事物表達了不尋常的思想和情感,產生了非凡的藝術效果。
-
我覺得我去過......腦容量太小,對不起。
-
《河上的漁夫》翻譯:河上行人來來往往,就像鱸魚的美味。 看著像樹葉一樣漂浮在水面上的船,在洶湧的海浪中若隱若現。
《江上漁夫》的作者是宋代作家範仲言,全文表達了作者對勞動人民的深切同情。
《江上漁夫》《範忠巖》《宋代》
人們在河上來來往往,但喜歡鱸魚的美麗。
君看著一艘被動盪所困擾的葉子船。
欣賞《河上的漁夫》。
第一句話說“河上的人”寫著人們在河岸上來來往往,熙熙攘攘,非常熱鬧。 自然,第二句“卻愛鱸魚的美”,原來人們來來去江的目的就是“卻愛鱸魚的美”。 最後兩句“你看一艘葉船,在暴風雨中出沒”將人們的目光引向水面,捕捉但難以表達詩人對漁民苦難的同情,並深深勸誡“熱愛鱸魚之美”的岸邊人。
《河上的漁夫》創作背景。
其創作的確切時間未知。 範忠巖,江蘇省吳縣人,從小在松江邊長大,對這種情況了解很多。 當他一邊喝酒、品嚐魚,一邊欣賞風景,一邊看到在風浪中起起落落的小船,讓他想起了漁民捕魚的艱辛和危險。
-
河上來來往往的行人,就像驢子和美味的味道一樣,你看到小船像漂浮在水面上的樹葉,在波浪中若隱若現。
-
意義:
河上的行人來來往往,但他們只是喜歡美味的鱸魚。
看看那艘小漁船,時而隱蔽,時而在洶湧的風浪中。
原著:《河上的漁夫》。
樊中嚴宋代
人們在河上來來往往,但喜歡鱸魚的美麗。
君看著一艘被動盪所困擾的葉子船。
-
河上來來往往的人不計其數,卻喜歡鱸魚的美味。 你看,漁船就像一片小葉子,在驚濤駭浪中出現又消失,不顧危險。
-
看看那艘小漁船,時而隱蔽,時而在洶湧的風浪中。
-
行人會不會來來往往,就像鱸魚的美味一樣,然後當你看著隱藏在河浪中的小漁船時?
-
縈繞心頭:若隱若現。 意思是一會兒能看到,一會兒看不見。
-
在這裡鬧鬼意味著迫在眉睫。
-
河上的漁民。
年代:北宋。
作者]:範忠巖.
作品]:河上的漁民(河上的人)。
內容]:人們在河上來來去去,但喜歡鱸魚的美麗。
君看著一艘被動盪所困擾的葉子船。
注]:1漁夫:捕魚的人。
2.但是:只有。 愛:是的。 鱸魚:一種頭大嘴,身體扁平,鱗片薄,背青肚白,味道鮮美的魚。 它生長迅速,體積大,味道好。
3.君:你。 One Leaf Boat:一艘看起來像漂浮在水面上的葉子的小船。
4.縈繞心頭:若隱若現。 意思是一會兒能看到,一會兒看不見。
5.風暴:風浪。
音譯]:河岸上來來往往的行人只喜歡鱸魚的美味。
請看那天晚上的小漁船,有時隱藏起來,現在在洶湧的海浪中。
這首詩語言樸實,意象生動,對比強烈,耐人尋味,反映了漁民工作的艱辛,引起了人們對民生艱辛的關注。 第一句話寫著河岸上來來往往的人,很熱鬧。 第二句話描述了岸上人們的心態,揭示了“交換”的原因。
最後兩句引出視線,表示在風浪中搖曳的漁船,關注捕魚現場。 鱸魚雖然美味,但難以捕捉,表達了詩人對漁民苦難的同情,也深深地勸誡了“熱愛鱸魚之美”的岸上人。 “上江”與“暴風雨”兩種環境、“人來人往”“一葉船”兩種形態、“來來去去”“縈繞”兩種動態的強烈對比,彰顯了整首詩的目的。
翻譯:來來往往的人們在河上只是喜歡鱸魚的美味。 看看河裡的小漁船,在風浪中漂流,一會兒能看到,一會兒也看不見。
-
標題的意思是:河上的漁夫。
-
河上的漁民,河上的漁民。
人們在河上來來去去,卻喜歡鱸魚的美麗:來來往往的河上的人只喜歡鱸魚的美味。
你看一艘船,被暴風雨困擾:你看,就像一片漂浮在水面上的樹葉,船在風浪中若隱若現,你可以看到它一會兒,但你一會兒看不到它。
-
它表達了作者對來來往往品嚐鱸魚的漁民的熱愛。
-
在河邊釣魚的人被阿芳這麼好感動了,我和我都這麼快。
《愛的教育》講述了小學四年級學生恩里科一學年的生活,穿插著老師每月給學生講的“故事”,以及父母為他寫的許多啟發性文章。 閱讀後分享自己的感受,歡迎大家參考。 >>>More