-
其實留級不好,與其進壞學校,不如留級一年,進一所學校。 不要自信,相信自己可以進步。 不要放棄理想,勇往直前。 為了你的未來,路更寬廣。
-
其實留級不好,留級一年總比上好學校好。
不要自信,相信自己可以進步。
最好不要放棄夢想,繼續前進。
為了讓你未來的路更廣闊。
-
其實沒有baa就復讀好,復考總比去壞學校好,沒有自信還好,要相信自己可以進步。 不如放棄理想,勇往直前。 為左派拓寬自己的未來道路。
-
其實,重讀好哥總比在好壞學校學習要好,我擅長復讀一年,我有信心,我相信自己可以進步。 我將放棄理想,勇往直前,讓未來的葛路更寬闊。
-
其實留級不好,留級一年總比上好學校好,不要自信,不要相信自己能進步,不要放棄夢想,要勇敢前行,要讓自己的未來更廣闊。
就是這樣,如果你不懂蝦,可以問我
-
其實留級不好,滿年以後去上學總比去好,也不要去好,往下走坡路的學校。不要自信,相信自己可以進步。 放下理想,勇往直前,讓自己未來的路更廣闊,是不好的。
-
複查復級不好,與其去好壞學校,不如復讀後再去好學校。 不要自信,相信自己可以進步。 不如放棄理想,勇往直前。 未來等著你,卡魯會更寬。
-
您只需傳送您想要翻譯的粵語!!
-
我來自廣東。 如果你願意,你可以打我。
-
你是什麼意思?
“Baa的意思”? 怎麼了? zhi
你姐姐居然殺了你家?
這是中午的咖啡,對吧?
但是我不知道什麼?
你知道的。
不過你之前應該承認,我本來沒打算讓妹咖哩的,妹卻會讓你聊一會兒同樣的凝膠?
我本來應該接受你的,但畢竟姐姐已經得到了。好了,我們先走吧,我馬上就過去。 - 你在家嗎?
我會在你家門口。
好的,我馬上就去做。 你等我一會兒。
-
你是什麼意思?
你是什麼意思? 怎麼了?
你姐姐其實是你家的?
好吧,早上該去喝咖啡了,點菜?
但我知道為什麼嗎?
但是,是的,我不知道該怎麼辦?
你和家人都知道。
你翻譯的是什麼與網路文化相關的文章,一句一句問。 最好一次提供整篇文章,如果有上下文,似乎更容易理解。 這樣的句子很容易被斷章取義,想幫你翻譯的人也不容易。
守信的人被打敗不是因為他值得信賴,而是因為他不應該忠於狡猾和不值得信賴的人。 他失敗了,因為他看錯了人,找錯了人。 所以可信度本身是正確的。 >>>More
wieso verlassen sie den hehren himmel
你為什麼要離開高高的天堂,(呵呵這個詞基本上只用在詩歌裡,我想在這裡可以說:它令人著迷,令人敬畏)。 >>>More