-
2002-2003賽季:386萬,2003-2004賽季。
2002年,當姚明還在NBA亞洲擔任翻譯時,由於語言和文化差異,他總是在那裡。 姚明是譯者,他們的關係也是師友關係。
1.老師和朋友的關係
我在28歲時得到了這份工作,因為我想要一種不同的生活,Colin Pan曾經說過。 起初我很緊張,但漸漸地我成了好朋友,然後是親密的朋友。 中文是我的第二外語,籃球是我的第三外語。
起初我不知道我是否能做好。 是姚明的善良讓我看到了光明。
潘婷婷於2005年與姚明分手,近三年來與姚明建立了深厚的友誼。 為了幫助姚明盡快適應新環境,他和姚明一起吃住,幫他付賬單,幫他翻譯**,開車送姚明去健身房。
他花了很多時間和姚明一起玩。 他喜歡玩《街頭霸王》和《穿越火線》。 在姚明的第二季結束時,他說他希望自己的工作結束。
在賽季結束前幾周,姚明找到姚明,對他說,你能和我一起度過整個賽季嗎? 他想確保自己可以專注於籃球,科林說他不再需要幫助了。 我基本上是乙個聯絡員,但他不需要任何干涉。
2011年7月20日,姚明在上海宣布退役。 姚明邀請他上台,感謝在他職業生涯早期陪伴他的翻譯。 在與**的問答環節中,潘科林再次擔任姚明的翻譯,雖然姚明已經能說一口流利的英語,但兩人還是配合得很好。
終於,在1998年4月,他被選入王飛執教的國家隊,開始了他的籃球生涯。 5月,他前往印第安納波利斯參加耐克夏令營的籃球練習。 他的對手之一是泰森·錢德勒,他後來成為NBA球星。
同年,作為上海隊的主力球員,獲得全國男子籃球聯賽第五名,入選中國籃球全明星隊。
-
當時,科林·潘作為翻譯的薪水其實並不是很高,當時似乎他每年只有6-8萬美元的薪水,這是乙個相對較小的翻譯。
-
科林·潘年薪幾百萬美元,和姚明關係很好,姚明能說一口流利的英語,離不開他的幫助,姚明也是他的貴族。
-
作為姚明NBA的翻譯,潘彥的年收入在8-10萬美元左右,這是非常高的收入!
-
想要真正融入NBA球隊,就必須學習外語,但姚明出身職業籃球隊,英語文化知識也不太出眾,所以火箭隊不得不給他配備專業翻譯,而科林·潘此時進入了中國球迷的視野。 因為非常喜歡中國文化,之前有兩年的教學經驗,本著試一試的心態參加了翻譯招聘,真的被選中成為姚明的私人翻譯。
畢竟,科林·潘不是職業籃球隊出身,面對一些特殊術語和籃球諺語,他無法準確地將一些特殊術語和籃球諺語翻譯給姚明。 起初,姚明對自己的生活並不熟悉,他會帶著潘彥婷婷去任何公共場合,憑藉幽默的翻譯和專業的功底,深受粉絲喜愛。
從2002年到2005年,科林·潘的薪水大概都是由火箭隊支付的。 這種晝夜不停的專職翻譯的工資應該不低,我個人感覺應該在萬元左右。 再過三年,科林·潘也算是進入了小康行列。
這種超越日常工作關係的親密關係,讓姚明能夠迅速適應並掌握英語技能。 第二年,姚明已經可以不用翻譯了。 這也意味著科林·潘會失業,但姚明在第三年還是留著了潘磊。
經過三年的相處,兩人早已建立了深厚的友誼。 年收入數千萬美元的姚明決定聘請潘婷婷做家庭翻譯。 這份工作科林·潘一直工作到姚明退休!
2011年姚明的退休儀式上,潘麟再次拿起話筒。 對“不必要”內容的翻譯非常感興趣。 一切都彷彿回到了九年前,每個人都回到了夢想開始的地方!
姚明退伍後回到中國,此時的潘彥斌剛好對自己的工作不滿意,於是姚明將他介紹給NBA中國做翻譯,潘姚明當時來到了中國,至今仍在工作。 如今,能說一口流利上海話的潘婷婷有一半中國血統。
不得不說,潘麟在成就姚明的同時,也讓自己成功了。
-
在 3 年內,Colin Pan 賺了大約 100,000 美元。 姚明將他介紹給中國擔任翻譯,直到現在,他仍然在上海生活和工作。
-
大約10萬美元,因為非常喜歡中國,姚明把他介紹給NBA中國做翻譯。 他仍然在上海生活和工作。
-
科林·潘(Colin Pan)已經服務了三年,大概賺了幾十萬,他最近過得很好,而且一直在上海工作。
在三秒區籃筐附近,利用後身高度單打對手內線,並根據當時情況合理運用上海舞步、勾手、假搖、轉身跳投等方式得分。 前提是其他4名隊友拉開,讓姚明單獨出手,一旦對方中鋒對姚明的攻勢較弱,就會有人放棄防守隊員去幫姚明防守,這時候姚明需要有廣闊的視野,冷靜頭腦,迅速將球傳給空位的隊友, 跳投,得分,如果疏忽大意,沒有及時傳球,對方手中的球就會很容易被搶走,這就是牽制和吸引的作用,去協助隊友。當然,身高是優勢,被拿的概率很小,微調準確擊球,基本功要紮實,動作到位合理,再加上場上的判斷力和經驗,你會打出精彩的籃球。 >>>More