-
an (an me pe ti)( si chui te)
an (an me pe ti)( hao si)
a (ho)( in sai de)( mai)( ha te)
ai mu(ao)(a lou en)(an de)de(ru mu s)a (gai ting)(si mao le)
ai(wan de)hao
ai(wan de)wai
ai(wan de)(wai er dei a)
de(dei si)wei a ( ha de)
de(sang si)wei v sang (te gai le)
an de) o my love
ai mu)(hou ding)on (fe ruai wer)
rui ci-ying)for a love (lai te)(si mu) so (fa-er)
sou ai sei a (li tou )(p ruai er)
an de) (hou pe) mai (zhui mu si) (wai o)(tei ke)mi(dei er)
wai er)de(si ki er)are(bu lu)tu yu (wan si)(e gan)
my love
這麼多就差不多了,括號裡是乙個詞的發音,建議你還是查字典記住原來的標準發音很簡單。
-
這首歌確實是一首名歌,不過歌詞並不難,可以多看幾遍,沒問題,只要明白是什麼意思就行了,至於是想好好唱還是不求什麼中文翻譯,不分青紅皂白地翻譯就不是那種味道了。
我們經常把這個放在校園裡,學生可以在一定程度上哼唱幾句,你很容易學會唱歌)。
-
我想問一下,你是用中文還是英文唱歌?
翻譯有什麼用?
這是說話的問題,而不是翻譯部門的問題。
即使你聽懂他在唱什麼,但你唱的不是標準的,翻譯最多是你使用的抒情記憶。
-
街道上空無一人。
房間裡空無一人。
因為一絲悲傷
困擾著我。
在越來越侷促的杜
房間裡有乙個孤獨的人。
我不知道為什麼 dao
我不知道過去去哪兒了。
那些一起唱歌的日子。
親愛的,親愛的。 但我仍然擁抱永恆。
歡迎你在世界的盡頭。
我發自內心地祈禱。
讓甜蜜的夢給我乙個歸宿。
我會在藍天下再見到你。
我要漂洋過海去尋找我心愛的家。
在青翠的田野裡再見。
我把我的心放在字裡行間,把自己埋在工作中。
和你的朋友一起玩得開心。
我仍然無法停止想你。
-
My love,西區男孩的一首非常有名的歌曲。。
-
只需使用有道詞典進行翻譯即可。
-
英文翻譯:My love (preference)。
兩者都不太好。 尤其是hyperfuse,總覺得鞋底的設計不是很舒服。。然而,hyperfuse low 優於 kd3。 這是事實。
自從王菲和謝霆鋒復合後,大陸網際網絡就一直在黑她,寫東西以吸引眼球為目的,不管是不是真的,zbz粉絲都把辱罵她、散布關於她的謠言當成一項重要任務,所以這幾年所有的負面謠言都出來了,王菲永遠在從不為自己辯解中受苦。 如果你在香港、台灣、日本、新加坡、美國,就沒有**黑菲王,她的專業精神和個性都是公認的。 >>>More