-
一**"兩國語言之間的關係首先應該"語法"比較,不要從“字”開始。
原因是語言始於“發聲”和“口語”,而不是“寫作”。 當你說它時,語法是自然形成的。 而“寫作”只有在文明發展到乙個新的階段時才會出現。
其次,“日語”的原始語法結構應該受到“韓語”的影響。
原因如下:
日本最早的民族是阿伊努人,阿伊努人的語法與現代日語的語法完全不同。
現代日語的語法與韓語非常相似。
此外,雖然“漢字”是在隋唐時期傳入日本的,但日語在漢字中被廣泛表達。
然而,日語語法的形成早於寫作的形成。
因此,雖然日語使用了很多漢字,但它在語法上仍然與漢語有很大不同。
日語、韓語、滿語、蒙古語、維吾爾語在語法上都很相似。
從地理上看,離日本最近的應該是南韓。
第三,現代“韓語”受到“日語”的極大影響。
原因如下:
明治維新後,日本的政治、經濟和軍事全面發展非常迅速。
許多南韓人在日本學習,回國後帶回日本文化(包括日語)。
當然,日本對朝鮮的殖民統治也是有原因的。
-
大多數韓語單詞都是基於古漢語單詞,有些是主要來自英語的外來詞。
-
很多動漫和成語都來自日語,如支援、相貌、美學、榻榻公尺等。
-
韓語和日語都是阿爾泰語系語言,與漢語不同。
但是,由於我們的祖國千里之外都是世界強國,通過文化的傳播,漢字被引入這兩個曾經的偏遠國家。 他們沒有自己的文字,所以漢字安定下來。 而漢語中的一些詞,其發音也被引入、扎根、改變、為人所知。
最初,日文和韓文都有漢字,但由於南韓的“去漢化”,漢字被政策廢除。 這在日本不是這樣,所以今天仍在使用。
-
我將其定義為從日本和南韓借用中文。 有些話是通過朝鮮(朝鮮)直接從中國傳播到日本的。 在韓語中,這被稱為漢字,約佔其語言的 70%,也就是說,這些漢字有相應的漢字對應。
在日語中,這被稱為“漢”或“漢字”,繁體漢字“漢”也來自中國。
發音基於中國不同時期的主流語言。 但隨著人們的發音特徵的加入。 這就像“中文英語”和“美式英語”。
這些僅限於來自中國的詞彙和習語。 也有日本人和南韓人根據漢字的特點自己製作。 例如,“共產主義”和“幽默”[這些詞是日本創造的,然後賣回中國。
-
不,日語和中文之間還是有很大的區別。 但是,韓語的發音有點相似。
日語和韓語都是粘性語言,而中文則不同。
然而,在古代,我們的漢字被新增到日語中,但發音不同南韓人也使用我們的漢字,發音相似,但近年來,韓語一直在減少漢字的使用。
-
韓語中有一定數量的漢語單詞,其中大部分的發音與中文相同,但它們是用韓語寫的
日語是一樣的,但日語是寫成漢字的
-
日語和韓語的起源都源自中文,所以有些東西是一樣的是正常的。
-
韓語和日語的詞序相同,詞尾有動詞,許多單詞來自發音相似的中文。
不能排除不明飛行物本身的鍛造金屬可以大大降低地球對它的引力,因為1973年在美國乙個小鎮墜毀的不明飛行物殘骸碎片被檢測為純鐵,提取精度驚人,當它與磁鐵放在一起時, 沒有反射,這就解釋了為什麼不明飛行物在高速飛行時可以進行任何 90 度轉彎。因此,飛碟的威力可以任意,不受地球引力的引力約束。 >>>More