-
我去吃晚飯,你們慢慢說。
vado a mangiare il pasto,voi chiacchierate con calmi.
沒錯。 [= = 我的意思是不必等待。 那句話好,以後的時態還有很多種,所以不知道從哪裡說起。
我去吃vado a mangiare,我準備去吃sto per mangiare vado per mangiare
我想去吃voglio和per mangiare......好吧,如果有什麼你不明白的地方,請繼續問。 我到底做了什麼 = =]。
-
我要吃:vado a mangiare
我要去吃晚飯了:vado a cenare
讓我們談談:chiacchieratevi vuoi
fate quattro chiacchiere.
我不知道第二句話想用在什麼地方,但在口語中很少聽到。
你的句子有點奇怪,一般不是 mangio il pasto,而是 prendo i pasti 複數,prendere 用作咖啡的動詞。
第二句話不對,voi you chiacchiero 我慢慢說 lentamente......
-
義大利語中的定冠詞在稱呼人時非常特別:
不要在家庭名稱前面加乙個il,因為它太外向了,所以mio madre,mio padre,mio fratello......
但是家庭名詞擴大了意義,比如我的弟弟,fratellino,就是加上ino擴大了這個詞的意思,就要加上il
il mio fratellino.
朋友不是家庭的一員,需要正常使用 IL,即 IL Mio Amico、La Mia Amica......
-
il[ɪl]
abbr.內層; 左內側; 儀表著陸; 解釋性語言
-
il : israel
中文全名:以色列。
il : illinois (us postal abbreviation)
中文全稱:伊利諾州(美國郵政局的縮寫)。
il : import license
進口許可證。
= 供朋友參考。
-
後者,這種問題請房東自己檢查動詞變位。
-
後者是對的,前面的一定是拼寫錯誤。
-
設 Z=A+Bi
a-1)+(b+1)i│=2
2=√[a-1)²+b+1)²
也就是說,z 可以表示距離為 2 到 (1,-1) 的所有點,即以 (1,-1) 為中心、半徑為 2 的圓。
lz+3-il=l(a+3)+(b-1)il= [a+3) +b-1)念老尹]
lz+3-il的最大值是必需的,即從(-3,1)到圓上以(1,-1)為心和半徑2的點的最大距離。
如滿意,請點選【滿意答覆】; 如果您不滿意,請指出,我會糾正的!
希望能給你乙個正確的答案!
祝你學習順利!
-
義大利語中的祈使句是表示說話者的願望,在祈使句中用於表示命令、請求、鼓勵、建議等的語氣。 我們先談談時態,因為它表示將要完成的動作,所以現在時只有一種時態。 第一人稱單數沒有祈使式,因為沒有人對自己發號施令。
祈使句的真正賓語是第二人稱的單數和複數,即你,你。 它的第三人稱單數和複數也是第二人稱使用的尊稱,即你、先生、女士(類似於你),它的變位:第三人稱單複數和第一人稱複數是從虛擬現在時的相應形式借來的,而第二人稱複數與直接現在時的相應形式相同, 而第二人稱單數的第二類和第三類動詞也與直接現在時相同,但第一類詞(以-are結尾的詞)不同,如:
guardare 是 guardi,guarda 是命令
-
義大利 il ceppo?
不知道是不是煙斗品牌。
-
乙個羅馬,乙個拉齊奧球迷。 如果“醒目”,勸它不要下去!
-
可鄙的人認為slzp98 Jun的意見是最中肯的。
鬱悶 上面哪個“主人”說 egli può pagare un amico?:p aare 意味著支付或其他東西,但它對此不起作用。 hai mangiato riso ancora?: >>>More
什麼翻譯簡直是亂七八糟的。
第乙個詞是錯誤的,平息'是因為中文鍵盤和義大利語鍵盤不同而顯示的意思嗎? 第一句話是,這個人的名字叫朱利奧·安德烈奧蒂,他不睡覺,因為他必須睡覺 >>>More