-
當然:一直走到路上,直到你來到郵局
沿著這條路走,直到你到達郵局。
follow this road until you get to the bridge,then turn left.
沿著路走到橋頭,然後再次左轉。
can i stop up until uncle arrives?"paul asked his mother.
保羅問他的母親:“我叔叔來了,我該上床睡覺嗎? ”
he had continued writing in his study until the shots aroused him.
他繼續在書房裡寫作,直到槍聲把他嚇了一跳。
he lived in california until he was twenty.
他一直住在加利福尼亞,直到20歲。
負面:直到 1940 年代才可以製造出這種機器
直到 20 世紀 40 年代,這種機器才得以製造。
it was not until he got seriously ill that he knew the importance of health.
直到他得了重病,他才知道健康的重要性。
it was not until a few months later that he knew the story.
直到幾個月後,他才知道了這個故事。
it was not until the professor came that they began the test.
直到教授來了,他們才開始測試。
not until then did he realize the importance of the problem.
直到那時,他才意識到這個問題的重要性。
-
第一句話用在否定句中:
不難看出,在否定句中,句子的動作直到不完整短語所指示的時間,即動作的起點才開始發生。 它通常被翻譯為“直到......只有“或”直到......之前 (......還沒有)”。
第二句用在肯定句中:
不難看出,until 用於肯定句中,表示句子的動作一直持續到 until 短語所指示的時間,即動作的結束。 它通常可以翻譯為“直到......時間(到目前為止)“或”在......上一頁”。 在這種用法中,句子的謂語動詞必須是連續動詞(不是瞬時動詞),
-
這兩個句子都用作連詞。 第一句話可以翻譯,因為它解決了我們的問題,直到它取代了傳統觀點。 直到......只。
第二句話可以翻譯為,在行為技術中,在這些問題得到解決之前,仍然會受到抵制。 直到這與以前相似。
-
第一句話不是直到,翻譯為“直到...... 只。
第二句 until 用於肯定句的開頭,通常翻譯為“直到...... 到目前為止“,行動結束。
-
don't 在實質性動詞之前使用,並與該動詞一起用作謂語。 主語是一,二是發音的。 本身沒有任何意義。
doesn't 也用作謂詞在動詞的原始形式之前的謂語。 主語為單數第三人稱。 本身沒有任何意義。
aren'T後面跟著名詞、形容詞、副詞、介詞、短腔符號等,它們各有各的含義,“是或在”。
i don't like music.
he doesn't like classical music.
they aren't teachers.
they aren't in the classroom.