懂漢語的人來了,懂得怎麼用漢語說

發布 教育 2024-06-04
9個回答
  1. 匿名使用者2024-02-11

    我從小就喜歡閱讀。 家裡很窮,沒錢買書看,所以經常從收書的人那裡借來,手抄,約定在約會時歸還。 在非常寒冷的冬天,硯台上覆蓋著堅硬的冰。

  2. 匿名使用者2024-02-10

    我小時候喜歡讀書,但家裡太窮了,借不起書來讀書。 每次,我都會從藏書家那裡借一本書,用手抄錄,並計算歸還日期(儘管它像石頭一樣冰冷堅硬)。

  3. 匿名使用者2024-02-09

    樓上的翻譯基本沒問題,但我想告訴你乙個常識,“Yu”的意思是“我”。

  4. 匿名使用者2024-02-08

    俞敏洪年輕時是乙個熱衷於學習的人。 家裡窮,沒辦法看書,每次借書在藏書的家裡,手都記錄下來,天還。天氣很冷,礫石和冰很難覆蓋。

    我從小就喜歡讀書,買不起書看,所以每次從藏書的人那裡借書,我都會自己抄下來,第一時間還書。 無論天氣有多冷,......這都是因為我勤奮好學。

  5. 匿名使用者2024-02-07

    上樓有幾個錯誤!

    Yu(我不知道是什麼,我都沒看過)。

    俞敏洪小時候就喜歡看書,家裡很窮,又沒(錢)買書看,就從家裡有書的人那裡借來,手寫錄下來,到時候還給別人,不管天氣多冷,冰多硬...... 唉)俞的勤奮和艱辛就是這樣(所以)!

    我覺得禹是人名,在古代叫乙個詞吧? 不是乙個人,也不是三個人!

  6. 匿名使用者2024-02-06

    我從小就很喜歡讀書,但是家裡很窮,沒錢買書看,所以每次找人借一本書在家偷偷看,用筆抄下來,過幾天還給別人, 無論天氣有多冷,冰層有多厚。

  7. 匿名使用者2024-02-05

    1.知道:知道,理解。

    知道就是知道,不知道就是不知道。

    2.俞敏洪:清楚。

    單身足以形容單身。 ——荀子正明”。注:“禹,蕭也。 ”

    3.蕭:知義知如打仗。

    明師並不深知,以為是被二爺挫敗了,為李玲遊說。 ——漢書司馬遷傳記

    1.檢查和支溫中文常用詞的解釋,如焉:了,我:

    我 2多看一些關於文言文的書籍,比如有譯文的古籍**:講不同的東西,漸漸讀出來,背一些常用句子的譯文,遇到文言文也能大致理解意思。

    3.實在不好,請買這篇文章《漢語古典翻譯百科全書》,死記硬背,不過這個方法我不太同意,畢竟只有真正懂得古典漢語才能做好。剩下的就自己體驗一下吧,文言文很簡單,不要想得太難。

    哦,還有,可以看古裝電視劇集或者悶悶不樂的**,裡面還有一些古籍。 在耳目之力的影響下,燒橡皮彎一定能聽懂文言文。 祝你好運。

  8. 匿名使用者2024-02-04

    我看不懂的原因是我不會翻譯! 告訴你。

    漢語古典翻譯方法。

    1.基本方法:直譯和釋義翻譯。

    漢語古典翻譯有兩種基本方法:直譯和釋義翻譯。

    所謂直譯,是指用現代漢語詞語,將原文逐字翻譯,使真詞和虛詞在意思上盡可能相對。 直譯的優點是它是逐字逐句的; 缺點是有時翻譯句子的意思難以理解,語言不夠流暢。

    所謂釋義,就是按照句子的意思進行翻譯,盡量符合原文的意思,句子要盡量照顧原文的意思。 釋義有一定的靈活性,可以增加或減少單詞,可以改變單詞的位置,也可以改變句子結構。 釋義的優點是文字含義連貫,翻譯符合現代語言的表達習慣,比較流暢、流暢、通俗易懂。

    核心的缺點是有時無法逐字實現原文。 這兩種翻譯方法應以直譯為基礎,輔以釋義翻譯。

    一。 不要著急,先找一些白話或交叉引用。

    1.先看白話文,才能理解它,這並不難;

    2.再看古籍,不懂也沒關係,可以看釋義,有解釋性的話,也有解釋句的模仿,再回去看看古文。 這應該能夠理解一般的意思。

    注意一句一句地讀,不要一下子讀太多,基礎不好就記不住了。

    3.第二天複習時,可以通過檢視文言文來了解大致思路。

    4.要注意時間的積累,像《論語》一樣讀乙個月,基本就能看懂了。

    以上是根據房東對文章要求的理解能力提出的基本方法。

    二。 要想研究它的思想,這個不能急於求成,一般的白話或比較書對思想的內容有簡單的解釋,能看懂的就是最好的,如果看不懂的話,不要死,先記住,有時間慢慢想,不要一次想太多。

    比如一樓的那些參考書,如果房東有漢語文學(不是大學語文)的底氣,可以參考一下。 如果你沒有,建議先不要用,那些基本上都是比較難的文言文,不好看懂,如果你不專業的話,其實也沒必要看。

    三。 不是說這個詞叫文文,文文主要是講語法的。 因為現在出來的書基本都是簡體字,有正體中文版本不建議買,基礎不好,很難看懂那個字。

  9. 匿名使用者2024-02-03

    1.原文:天下只有一塊石頭,曹子健有八桶,我有一桶,自古以來就有一桶。

    翻譯:天下人才只有一塊石頭,曹子健乙個人佔了八桶,我一桶,別人一桶,從古至今。

    含義:描述才華橫溢的人,尤其是在文學方面。

    資料來源:《南石謝凌雲傳》。

    例句:鄭哥真是天賦異稟,一瞬間想出這麼多辦法。

    2.原文:綏遠青竹,齊凌彭澤的瓶子; 葉水竹華,臨川之筆。

    譯文:就像在綏遠竹閣聚會一樣,這裡善於喝酒的人,比彭澤郡統帥陶淵明還多。 就像葉水讚美蓮花一樣,詩人在這裡的文藝才華,比臨川的謝凌雲還要好。

    意思:第一句話形容乙個喝很多酒的人,第二句話形容乙個充滿文學天賦的人。

    資料來源:《登王亭序言》。

    例句:我真的低估了你的酒量,沒想到你竟然是乙個對彭澤的瓶子生氣的人。

    3.原文:戰敗森寅勸說君主不要刻倭石,路上的人如碑。

    翻譯:你不需要扛著一塊刻有功德的石頭,路上的行人都是你的名聲。

    意思:讚美對方的信用和良好的聲譽。

    資料來源:《五燈匯源》。

    例句:田主任,你也是知名人物,不能這麼奢侈浪費。

    4.原句:出其本,出其本。

    翻譯:在同類中出類拔萃,比聚集在一起的人高出一截。

    含義:稱讚對方在某些方面表現出色和非凡。

    來源:孟子

    例句:看小明小紅,哪乙個不是出類拔萃的人物?

    5.原文:天緯天人,吞山吞河的野心。

    翻譯:有知天下、管世之能,有吞山吞河的傲。

    含義:形容乙個有才華、有抱負的人。

    例句:聽春記說江天萬放棄創業,一開始還吹噓自己有吞山吞河的野心,真是好笑。

相關回答
4個回答2024-06-04

“古典漢語”是相對於“白話漢語”而言的,但又不同於“白話漢語”。 >>>More

5個回答2024-06-04

害群之馬。 黃帝見大(大)馗(魏)差不多是古慈山,在適當的情況下,馬童問塗嫣,道:“如果單古慈差不多知道呢? >>>More

4個回答2024-06-04

永雪中文文文譯如下:

謝夫人。 在下雪的冬日,把你的孩子和侄子的人聚集在一起,和他們談論詩歌。 過了一會兒,雪下得很大,太傅很開心地說:“這雪多了。 >>>More

5個回答2024-06-04

輸入關鍵字或中文標題。

4個回答2024-06-04

書生堅決擋路,衣食惡食為恥者,不足以與他們商量。 >>>More