-
我:哲哲,你幫我帶個遙控器。
姐姐:你是沒有手還是沒挖?自己打呼嚕!
-
老表,那是他父親哥哥的兒子的意思,好像有個老鎬,不知道是什麼意思,現在一般都沒人這麼說。
地理坐標四川自貢,沒有同鄉交代。
-
拉動繩子。 提到別人的手下,他去幫忙。
但和隔壁的老王就不一樣了,幫派是老公同意的,睡家的兒媳婦要給別人打工。
-
上河溝,玩滑,把薄薄的蓋卡弄得禿頭,打到一邊。
-
日曆 – 黃色日曆。
鞭炮——鞭炮。
哈哈哈,感覺很樸實。
-
泰安。 我們分別稱蛋黃和蛋清為“蛋華”和“蛋清”
-
,和愛棉羊毛褲子一樣的聲音,和我一樣的聲音更酷。
-
看上門來的親戚:A:想來可以帶東邪子,B:卜讓我帶我,但我不去賴
-
上廁所,我們說克不是克毛
是的,比方說詹嫻
去玩,我們說sua yi
-
鏟。 不。 - 鍋頭什麼都沒有,吃鏟子。 - 雨下得很大,出去鏟了。
-
你知道你每天說的反面嗎?
在我的家鄉,“biteasing”的意思是打臉。
我給你逗個玩笑。
-
人們唯一知道的就是這個開車的人——車主。
水桶 - 用於驢子。
水勺 – 水勺。
-
每個地方都有自己的當地方言,對於懸垂之地的許多方言,不僅外人聽不懂,而且很多方言也無法用普通話翻譯。
以我的家鄉為例,我的家鄉位於遼東半島的最南端,地方方言和周圍其他同事的方言不一樣。 但是,我們很多地方方言外人很難理解,我們自己也很難用普通話翻譯和表達。
就像我們常說的“玻璃蓋”方言一樣,這種方言聽起來像是很多人都有些和尚迷茫,認為玻璃應該蓋上蓋子或者玻璃瓶蓋,其實這種方言指的是乙個人的膝蓋。 還有一種地方方言叫“狗氣”,用普通話也很難翻譯,但這種方言所表達的意思,就是形容乙個太吝嗇,總是太算計算計的人。 另外,很多人聽不懂“惡”這個方言的意思,其實這個方言的意思就是吃的意思,比如吃,我們常說的就是壞公尺飯。
雖然據說現在的年輕人已經很少說這些方言了,但這些方言是我童年最美好的回憶。