-
正文:東風在夜晚盛開萬樹,吹落,星辰如雨。 寶馬雕花車香氣撲鼻。
鳳笛聲動,玉壺光轉,魚龍舞夜。 飛蛾雪柳**縷縷,笑聲中充滿了暗淡的香味。 人群上千人尋找他,突然回頭一看,但那個人在那裡,燈光昏暗。
注:元習:夏曆正月十五是上元節、元宵節,這一夜稱為元習或元宵。
千花萬花:千花萬花,千樹盛開。 星星如雨:
提到烟花,像雨一樣落下。 星星,指烟花。 描述充滿烟花的天空。
寶馬雕花車:豪華馬車。 (5)馮曉:
長笛的名稱。 玉壺:明月的隱喻。
魚龍舞:指舞動的魚形和龍形燈籠。 (即魚舞龍。
是元宵節的表演節目)飛蛾、雪柳、**縷:元宵節時戴在古代婦女頭上的各種飾品。這是指穿著全套服裝的女性。
瑩瑩:聲音輕快悅耳,也指嬌嫩的外表。 黑熏香:
這指的是花的香味,這是指女人身上散發出的香味。 他:一般來說,當時包括“她”千:
數千次。 突然:突然,突然。
閻山:零散稀疏。 譯本:
東風彷彿吹走了千樹燈籠,彷彿吹倒了天上的星星,像一場星雨。 華麗的香氣撲鼻的汽車和寶馬車在路上來來往往,各種令人陶醉的香氣瀰漫在街道上。 悅耳的**聲迴盪在各處,聽著風聲和玉壺在空中飛舞,魚龍形的燈籠在熱鬧的夜色中翻騰。
美女們頭上戴著鮮豔的裝飾品,閃閃發光的五顏六色的服裝在人群中搖曳。 他們微笑著,帶著淡淡的氣味從他們面前經過。 我找了她一千次,卻沒有看到她,當我轉過身來時,我看到她站在燈火的深處。
追問:辛七極這首詩的中心意思是什麼? :這個詞試圖誇大元宵節的盛況。 先寫一下燈火通明、歌舞交加的熱鬧場面。 千花萬花,星如雨,玉壺轉,魚舞龍。 城市燈火通明,盛況空前。 然後寫下遊客、汽車和馬匹通宵旅行的喜悅。
喜悅的景象。 有的看燈籠的人開著香氣撲鼻的車開著寶馬車來了,還有頭上頂著飛蛾雪柳的女人。 在傾倒中。
在城市的狂歡節上,詩人對看燈籠的夜晚很感興趣,和義大利人秘密會面,但他等不了很久,卻突然看到那個人在那裡。
燈火通明”。 在最後四句話中,“那個人”的自我欣賞表明了作者不願意隨波逐流。
箱。 整字構思新穎,語言巧妙,曲折含蓄,回味無窮。
青玉案袁習[辛啟姬]。
東風在夜晚盛開萬樹,像雨一樣吹落星星。 寶馬雕花車香滿香,鳳笛聲動,玉壺轉動亮麗,魚龍共舞徹夜。 >>>More