-
這首詩的原文如下:
冰塵中秋節,喝大旦,喝醉了,做這篇文章,懷了孩子。
明月是什麼時候? 向天空求酒。 天宮裡也不知道是哪一年。 本想乘風回去,卻怕瓊樓玉玉,高處不堪。 跳舞以弄清楚陰影在世界上的樣子。
轉朱閣,低齊虎,不眠不休地閃耀。 不應該有仇恨,告別的漫長時間是什麼? 人有喜有悲,月陰晴,這件事很難完成。希望人們能長久相聚,相聚千里。
譯文:炳辰年中秋節,他開心地喝到第二天早上,喝醉了,寫下了這首詩,同時又想念弟弟蘇哲。 明月是從什麼時候開始出現的?
我舉起酒杯,向天空問道。 天宮裡不知是哪一年,哪一月。 想乘風回天,又怕受不了在美麗的玉樓裡高聳入雲的九天的寒冷。
翩翩起舞,享受著月下清澈的影子,彷彿置身於人間。 月兒轉動朱紅色的亭子,低垂在雕花窗上,照耀著失眠的自己。 明月應該不會對人有什麼怨恨,為什麼只有人要走的時候才轉?
人有喜有悲,月有雲陽的化身,自古以來就難以考量。 只希望這個世界上所有的人都能平安,即使相隔千里,也能分享這皎潔的月光。 <>
筆記:
1.秉琛:指公元1076年(宋西寧帝在位九年)。 這一年,蘇軾在密州(今山東諸城)任太首。
2.大丹:直到天亮。
3、子游:蘇軾的弟弟蘇哲的話。
4.握住葡萄酒:握住酒杯。 握住,握住,握住。 真是個好神。
5.天宮闕(què):指月亮中的宮殿。 闕,古城牆後面的石台。
6.返回:返回,指返回月宮。
7.瓊(qióng)樓玉玉:用美麗的玉石建造的建築,指想象中的仙宮。
8. 不勝(shèng,在過去發音為 shēng):無法忍受。 勝利:忍耐,忍耐。
9.找出影子:這意味著月光下的身影也做出了各種舞蹈姿勢。 襪子慶典巷:享受。
10.轉朱閣,低氣(qǐ)戶,按失眠:月兒動了,翻了硃砂亭,低掛在雕花窗上,照在不困的人身上(指詩人本人)。 朱戈:
朱紅色華麗的亭子。 Kito:雕刻華麗的門窗。
-
蘇軾明月是什麼時候存在的? 向天空求酒。 天宮裡也不知道是哪一年。
想乘風回去,又怕瓊麟玉玉,高處太冷,舞不出影子,好像在人間怎麼樣? 轉朱閣,低齊虎,不眠不休地閃耀。 不應該有仇恨,告別的漫長時間是什麼?
人有喜有悲,月陰晴,這件事很難完成。希望人們能長久相聚,相聚千里。