-
freshine
這是乙個新詞,表示新鮮、新鮮,是清新和光澤的綜合體
音節短小,簡單易記,使人產生相似的聯想,非常適合產品名稱
你最好把貴公司的業務範圍講清楚,這樣你就可以根據你公司的產品找到更合適的翻譯名稱,這樣你就可以通過公司的英文名稱來了解公司的相關產品
樓上曰:如果按照其意思翻譯成中文,英文好像沒有Xinguang這個詞,要自己編,好像不符,發音和中文差很大,容易忘記商標。
雖然英文沒有Shinguang這樣的對應詞,但可以製作! 至於它有多聰明或笨拙,那是另一回事。
樓上說:英文發音和中文差很大,商標容易被遺忘? :如果在翻譯時考慮到英文和中文的發音差異,還是可以靈活多變的!
另外,英美人在選擇英文品牌名稱時很少使用形象名詞,不懂中文熊貓電視的翻譯為熊貓,大多數情況下會自己取Microsoft、可口可樂等名字。或者選擇乙個形容詞,比如尖銳也使用了一些案例,例如 Apple
跟著樓上走"閃亮的獎盃“、鵝卵石、”美女“小招牌(尤其是醫生或律師掛著的商務招牌)是符合習慣的,因為它是英文單詞!! 但是,我不知道公司的業務範圍怎麼辦,也失去了我原本想向外國人表達的Xinguang的中文含義,唯一的好處是它與中文發音相似
-
世農呢?
或者 shingo
或帶狀皰疹:n鵝卵石,小“美嘴”招牌(尤其是醫生或律師懸掛的商業招牌)。
這是音譯,比較符合外國人的商標習慣,因為不就是讓外國人看到公司的外文名稱嗎? 比如:美的)、海信(Hisense)、可口可樂(Cocacola)什麼的,都是英文名字的音譯而來。
閃耀是。
v.閃耀,閃耀。
vt.波蘭語。
n.有光澤,有光澤。
去掉字母 e 可以使其更簡潔,並且不會失去其內涵,鑼
n.鑼、圓盤形鐘、獎牌; 獎章; 獎牌。
vt.鑼聲作為停車訊號,鑼聲停止汽車前進。
這兩個詞都很有趣,例如,可以說它的意思是閃亮的獎盃。 音譯也很準確,名字一定會被認出來。
但相反,如果按照它的意思翻譯成中文,英文中似乎沒有Xinguang這個詞,你必須自己製作,看起來不起眼,而且發音與中文相差很大,商標很容易被遺忘。
-
jaynean
翻譯名 Jay; 傑; 亞伊; 乾草; 雅依。
優雅地解釋。 最好把名字說好。
-
阿曼達是乙個時髦的女孩名字,莉莉,在英語中是百合的意思,當然還有玫瑰、雛菊等等。
-
咱們叫雪吧,雪在英文裡是雪的意思,暗指純潔,也是乙個女孩的名字,翻譯成中文就是Sino,也很好。
-
雪是水的結晶,水晶是真正的女孩的名字,男孩克里斯多福、克里斯特里斯、克里斯、基特、克里斯托夫、凱斯特、克里斯托貝爾、克里斯托貝爾......
-
benson
本森被描述為乙個詼諧的黑人管家,聰明、體貼、有趣。
-
來吧,像這樣。
例如,選擇乙個你喜歡的名字,然後選擇你的姓氏。
如果父母看過《爸爸,你要去哪裡》,就會知道,現在的明星孩子都有很好的英文名字,而且年紀輕輕就說英語。 其實,除了明星孩子有英文名字外,很多普通家庭的孩子也會有自己的英文名字。 那麼,男孩的英文名字是什麼好呢? >>>More
1、hoth [θuθ;透特(埃及神話中的月神)。
受埃及神話中智慧之神名字的啟發,“透特”這個名字表明父母希望他們家中的男孩能像智慧之神一樣成為乙個聰明勇敢的人。 “thoth”這個詞只有5個字母,給人一種很短的感覺,讓英文短小的叫起來也非常方便男生記住自己的名字。 >>>More
公司名稱要注重公司名稱的合法性、專業性、品牌戰略性、行業特色,同時從緊密融入現代市場的角度出發,也要注重企業名稱的“國際性”。 >>>More