-
走出門,向東看; 老眼淚落在衣服上。
源語言。 十五次入伍。
韓)《月府詩集》。
十五歲從軍,八十年歸來。
稻峰村民:“家裡有誰? ”
遠遠望去,是君家,松柏冢數不勝數。”
兔子從狗的鼻竇進入,野雞從橫樑上飛出,中庭生出山谷,井上生出向日葵。
鐘谷拿著做飯,摘葵花煲煲湯。
湯煮了一會兒,也不知道伊雅是誰。
當我出門向東看時,眼淚落在我的衣服上。
翻譯。 十五歲應徵入伍,八十歲退伍,回到家鄉。
在路上,我在鄉下遇到了乙個鄰居,問道:“我家裡還有誰? ”
你的地方現在是松樹和柏樹林中的墳墓。 ”
當我來到房子裡時,我看到野兔在狗洞裡進進出出,野雞在屋頂的屋脊上飛來飛去。
院子里長著野小公尺,井台周圍環繞著野向日葵植物。
烹飪是用被砸掉的野生穀物製成的,通過採摘向日葵葉來煮湯被認為是一道菜。
湯和公尺飯已經準備好了一會兒,但我不知道該給誰。
走出大門,向東望去,老淚落在衣服上。
注:“遠遠看,是君家,松柏冢不少。 “本來”是君家,松柏冢。 ”
-
主人公已經做好了飯菜,滿懷喜悅的走出了門,想像以前一樣給家人打電話回家吃飯,望東望,夕陽西下,笑容和期待漸漸消融,站在那裡,想著家人早就死了,還能叫誰回來一起吃飯, 我忍不住哭了:我的家在哪裡?
-
這句話描寫了一位退伍軍人回國後在國外作戰的場景,表現了退伍軍人的悲傷,表達了退伍軍人離家回老家的感受,也反映了當時社會的黑暗,表達了作者對封建兵役制度給退伍軍人帶來的苦難的同情和悲哀。
-
當我出去向東看時,眼淚落在我的衣服上。 翻譯:當我走出大門,向東望去時,我的衣裳上灑下了蒼老的淚水。
這兩首詩出自漢朝和漢朝的“十五軍征”,描繪了一位老兵在回老家的路上和回家後“離家回鄉”的場景,表達了這位老兵的感情,也反映了當時的社會現實, 具有一定的典型意義。詩的最後兩行,在對老兵動作的描寫中,進一步表達了老兵內心的悲哀。 在這裡,突出了退伍軍人外出的樣子(“出門東看”)和老眼淚(“眼淚落在衣服上”)的細節,生動地刻畫了無人陪伴、孤獨的退伍軍人形象,生動地表達了他悲痛欲絕、茫然無措的心情。
-
無人陪伴、孤身一人、悲痛欲絕等。
向東走東望東,淚水落在衣服上,字面意思是出門向東看,老眼淚灑在衣服上,突出了老兵出去看的細節(“出東看”)和後悔老淚(“眼淚落在衣服上”), 將孤身一人、孤身一人的退伍軍人形象刻畫得淋漓盡致,將他的悲痛和茫然的感情表現得淋漓盡致,折射出當時整個社會現實的黑暗,展現了比個人不幸更深更廣的全體人民的不幸和社會的凋零。時代的動盪。
《十五次征服》描繪了一位在國外作戰的老兵在回老家的路上和回國後的愚蠢場面,既表達了老兵“年輕時離家回國”的情緒,也反映了當時社會現實的黑暗,具有一定的史詩意義。
-
走出門,向東看; 老眼淚落在衣服上。
-
【意思】走出大門,向東望去,老淚灑在衣服上。
從]“十五名來自陸軍,十五名來自陸軍”。
作者]兩個漢斯:匿名。
全詩]十五從軍,八十年歸。稻峰村民:“家裡有誰?
從遠處看,是君家,松柏冢累了。 兔子從狗的鼻竇進入,野雞從橫樑上飛來。
中庭誕生於山谷,井上誕生於山谷。 鐘谷拿著做飯,摘葵花煲煲湯。
湯煮了一會兒,也不知道伊雅是誰。 當我出門向東看時,眼淚落在我的衣服上。
翻譯]乙個剛滿十五歲的男孩出去打仗,直到八十歲才回來。
在路上,我在鄉下遇到了乙個鄰居,問道:“我家裡還有誰? ”
你的地方現在是松樹和柏樹林中的墳墓。 ”
當我來到房子裡時,我看到野兔在狗洞裡進進出出,野雞在田埂周圍飛來飛去,院子裡有野小公尺和野向日葵植物。
去殼與野谷一起煮,摘下向日葵葉煮湯。
湯和公尺飯已經準備好了一會兒,但我不知道該給誰。
走出大門,向東望去,老淚落在衣服上。
-
這首詩應該描寫的是乙個等待丈夫回來的妻子,她因為思念沒有回來的丈夫而出門向東看,至於已經走了的丈夫,她必須聯絡詩的上下句才能知道。