-
《群學之詞》是閻復翻譯的社會學名著之一。 原文出自英國社會學家所著的《社會學研究》一書。 嚴復於1897年開始翻譯。
全書共16章:愚昧、鼓吹、隱喻、知難、隱秘、智慧、感情、學識、民族克制、流亡、政治混亂、教誨、自然、憲法、描述、章節。 《頭玉》和《倡學》兩章闡述了社會研究必須有一門特殊的學科,才能成為科學的觀點和理性,而《玉書》則概括了社會學的主要含義,提出社會學是由個體組成的,而社會學則探討了個體與社會關係的規律。
社會學的內容是解釋社會的各種現象及其原因。 他認為,社會現象的因果關係受自然進化規律的支配。 社會就像生物有機體一樣,是不斷進化的,生物學定律可以應用於社會學。
《知難》描寫的是治理社會的困難,一是物的難,二是心的難,三是待心物的難。 根據作者的說法,這一章是本書的重點。 《物的庇護》以下章節論述了社會研究中的客觀和主觀困難,即“物的困難”和“心靈的困難”。
他認為,人們的思想觀念受到“出生的國家、工作流、所受的政府、所受的教育”的影響,並提出了治難解惑的相關方法。 《群學》的翻譯出版對促進中國社會學的傳播發揮了重要作用。
-
斯賓塞,英格蘭。
的“小組學習”遭到了嚴厲的駁斥。
該書的原名,譯為“群體研究的話”,是“社會學研究方法”。 該書於 1903 年出版。 在《譯於於》一書中,閻復這樣談起他翻譯這本書的緣由:“我以為他的書既是《大學》,又是《中庸》。
精義,出細緻入微,以格至誠是和平之本。 一切義都無差別,尤其是近代新舊兩書生,尤其是治病藥。 什麼是小組學習?
用科學的規律來研究人們的變化,了解過去,衡量未來。 怎麼了? 專業的目的,功能的應用,以及展示它的方式。 ”
-
小組學習。
這是一本書嚴復翻譯書籍的標題。 文章內容為文文。
嚴復於1897年翻譯了斯賓塞的《社會學研究》,並將其命名為“群雪玄炎”。
小組研究序言的翻譯。
什麼是小組學習? 符合科學定律。 調查人們的變化。
知道過去的考驗也即將到來。 怎麼了? 專業的目的。
調查所做工作的用途。 並證明它是治癒方法。 因此,有一門科學和一門學科。
現在師傅正在學習。 這只是乙個以捕魚為目的的名聲。 在正德會紮實,用三業健康福祉會有結合。
學者小組。 這將是由於明治起義的興衰。 而在三者之事上,就看自己的耳朵了。
斯賓塞。 英智前輩也。 一年的力量是天上表演的奧秘。
並向人們解釋了其原因。 Gai的書將貫穿哲學。 他已經七八十歲了。
譯者 - 傅閆.
- 夢與好運和壞運無關。
很多人都有這樣的煩惱:入睡後,經常做噩夢,甚至醒來。 由於睡眠不好,第二天我感到頭暈,影響了我的工作和學習。 有些人還擔心噩夢會給他們帶來厄運,引起心理恐懼和不安。 >>>More