-
曾經海難水,除了巫山,不是一朵雲。 是唐代詩人袁真《五首離心歌》第四部的一首詩。
這兩行詩的字面意思是:一旦我體驗了浩瀚的大海,我就覺得其他地方的水是相形見絀的; 一旦我體驗了吳山的雲層,我就覺得其他地方的雲層被遮蔽了。
分析這兩節經文:
一旦海難水,除了吳山不是雲“,海無比深邃寬廣,使其他地方的水相形見絀。 吳山有李雲峰,順流而下,雲霧繚繞。 據宋昱的《高唐夫序》記載,它的雲朵被女神化,上半部分屬於天空,下半部分進入深淵,鬱鬱蔥蔥如松樹,美麗如嬌少女。
因此,相比之下,其他地方的雲層黯然失色。 “滄海”和“巫山”是世界上最美的意象,詩人把它當作乙個比喻,字面意思是經歷過“滄海”和“巫山”之後,很難再看別處的水和雲,但實際上卻是用來比喻他們夫妻之間的感情就像海水和巫山的雲, 它的深度和美感在世界上是無與倫比的,所以除了心愛的妻子,沒有乙個渣滓能讓自己情緒化。
難當水“”不是雲“,這當然是袁真對妻子的偏愛,但像他們這樣的夫妻感情確實很少。
-
這兩首詩出自唐元之的《離思》,這首詩是為悼念已故妻子魏聰而寫的,全文如下:
在自愛和殘妝的鏡子中,環形髮夾上瀰漫著綠色的絲綢灌木叢。
陽光照在燕子肥厚的臉頰上,乙隻紅蘇快要融化了。
山泉散落在台階周圍,千樹桃花映照著小建築。
看道書懶,看著水晶簾下的梳子。
紅羅壓了時間新,杏花和紗線嫩嫩的,塵土飛揚。
首先是不要軟弱,有些馬虎是最令人愉快的。
曾經海難水,除了巫山,不是一朵雲。
就拿第二花叢懶評,一半是修為邊緣,一半是王者。
普通的百花齊聲,但梨花和野白。
如今,河源頭有兩三棵樹,春天貧瘠,枝繁葉茂。
這首詩的前兩句,表面上是想喊:穿過大海,你永遠不會感覺到有比它更深更寬的水,在欣賞了吳山的雲彩之後,你永遠不會覺得有比它更美的雲彩。 隱喻作者對妻子不可動搖的深情(妻子最美,前夫情最深最美)。
-
她愛你,但你可能是她的過去式(當然,這是我猜測的含義,取決於她的心是什麼)。
曾經海難水,元真四行詩不僅高亢、抒情有力,而且用筆也精彩絕倫。 前兩句用極端的比喻寫出懷舊的哀悼,“滄海”和“巫山”,字氣豪爽,有悲歌湍急的潮流。 後來,《慵懶的回顧》和《半元君》突然緩和了基調,變成了深沉的抒情。
張力自由自在,變化起伏,形成起伏不定的旋律。 就全詩的意境而言,浪漫而不庸俗,華麗而不浮華,悲劇而不低沉,在唐人的哀悼四行詩中營造出獨特的境界。 “曾經在海浬”兩句話特別值得稱讚。
五頭思想——袁震。
曾經海難水,除了巫山,不是一朵雲。 就拿第二花叢懶評,一半是修為邊緣,一半是王者。
我接觸過大海,從此覺得別的“水”(比如:江湖之水)比作“海宴信水”,**可以算是“水”!看到巫山的“雲”後,我突然覺得,除了巫山的雲之外,其他的“雲”還可以算是“雲”!
作者不再對別的雲感興趣)或者經歷過大海的滄桑,別處的水也很難關注:“海水”指的是他心愛的妻子魏聰,其他的“水”指的是世界上的其他女人,也就是說:自從遇見了我心愛的妻子,我就覺得別的女人都不是女人。
“巫山雲”指的是他心愛的妻子魏聰,其他的“雲”指的是世界上的其他女人,即:自從遇見了我心愛的妻子,我就覺得別的女人都不是女人。 文中的每一句話都體現了對愛情的堅定不移的忠誠。
-
這首詩的意思是:一旦你去過海邊,別處的水都不夠關心; 若無別處,別無他處,別處的雲不叫雲。
資料來源:唐元志《第四思想》。
原詩:從前大海難澆水,吳山卻不是雲。
就拿第二花叢懶評,一半是修為邊緣,一半是王者。
翻譯:一旦到了海邊,別處的水就不夠顧了; 若無別處,別無他處,別處的雲不叫雲。 匆匆走過花叢,懶得回頭看; 一半是因為修煉者的純潔之心,一半是因為你曾經擁有的你。
詩歌欣賞
這首詩的前兩行描述了夫妻之間愛情的深度。 “海難當水”是《孟子:全心全意》的改動:“所以,看海難當水,游在聖門裡的人難說話”。
的確,在看到大海之後,你還能看到其他地方的水嗎? “除了巫山,不是雲”也是乙個典故。 巫山有雲峰,長江下,雲蒸騰。
據宋禹《唐代賣孝序言》記載,“其雲化為女神,上游屬於天空,下游進入春書深淵,鬱鬱蔥蔥如松妞,美麗如嬌少女。“與巫山雲相比,其他地方的雲層自然是黯然失色的,看起來不像雲。 這兩句話是在說,兩人之間的愛情就像海水和巫山的雲,其深度和廣度無與倫比,無法用其他東西代替。
大自然浩瀚無垠的海岸的自然現象,用來暗示夫妻之間的愛情,文字豪邁,表現夫妻之間永恆的愛情。
因為對“難水”和“不一朵雲”的熱愛,詩人在“花”中卻看到花平庸,於是詩人吟誦“拿第二花叢懶洋洋的評語”。第四句話總結了前三句話,解釋了他“偷評”的原因。 袁真一生“執於'喜樂章',心付《頭陀經》,敬佛拜道”。
就“半刃修煉半刃王”而言,可以看出,修煉只是袁真失去愛妻的一種寄託。
-
正確的經文是:“從前海難水,除巫山,不是雲。 意思是:曾經經歷過浩瀚的大海,覺得別處的水都相形見絀; 一旦我體驗了吳山的雲層,我就覺得其他地方的雲層都黯然失色了。
資料來源:唐代詩人元智創作的一組哀悼四行詩《離念五歌》。
摘自原文:拿第二花叢懶評,修道一半,王道一半。
翻譯:即使在千花齊放中,我也懶得回頭看,也許是因為道,也許是因為你。
-
其他關於愛情的古詩:唐代元志《五首離意之歌:第四》。
1.原文:從前大海難轉水,唯獨吳山不是雲。
就拿第二花叢懶評,一半是修為邊緣,一半是王者。
2.翻譯。 在體驗了壯麗的大海之後,其他地方的水已經不值得一看了。 陶醉在烏山的雲雨夢中,別處的風景不叫雲雨。
即使在千花齊放中,我也懶得回頭看; 一半是因為修煉者的純潔之心,一半是因為你曾經擁有的你。