-
《念女嬌,麻煩的紅一歌》是一首扶持事物,寫蓮花養活生命之歌。 以下為《年奴嬌:亂紅一歌》譯註,歡迎閱讀。
翻譯
小船在紅火和茂盛的蓮花叢中蕩漾,我記得我來的時候曾經和水面上的鴛鴦結成夥伴。 望著一排排的36個荷塘,遊客的蹤跡寥寥無幾,倒映水面的無數荷花襯托著荷葉在微風中搖曳,宛如乙個繫著腰帶和裙子的美女。 春涼的微風吹過綠荷葉間,花朵粉紅似有餘酒,水草上灑著濃密的雨水。
蓮花微笑著輕輕搖了搖她的影子,清淡的香氣飄盪在我讚美蓮花的詩上。
黃昏時分,荷葉如翠綠的傘罩纖細纖細,情人的光鮮姿態已不見蹤影,怎能忍心乘船離去? 恐怕在寒冷的秋節裡,蓮花瓣像舞衣一樣容易枯萎,西風把南浦吹得亂七八糟,讓我傷心難過。 高大的柳樹垂在樹蔭下,肥美的老魚掀起波濤,彷彿要把我扣在荷花叢中。
多少圓潤的荷葉,我知道有多少次,我在沙岸邊徘徊,捨不得離開。
評論
武陵:今湖南常德縣。
薄:接近。 朅(qiè):來,來。
吳興:今浙江湖州。
湘湘:又稱“湘飛”。 又稱“流浪”。 徘徊; 潘歡.
Scenery:風景; 景象。
三十六pi:地名。 在今天的江蘇省揚州市。 在詩歌中,它經常被用來指代湖泊的豐富。
水穿風衣:水作飾品,風作衣物。
蘑菇:水草。 蘑菇是白色的。
綠蓋:特指荷葉。
忍耐:如何忍耐。
Limbo:在海浪上行走。 它通常是指乘船遊覽。
南浦:南邊的水邊。 後來,它通常被稱為告別的地方。
多田:荷葉密密麻麻。
沙邊:沙洲或海濱。
-
水是幹的,荷葉從地里出來找張,因為柱子就坐在它下面。 沒有太陽,微風吹來,綠色的雲朵是自動的。 偶爾能看到遊客在人煙稀少的地方畫船,我也很高興。 來吳興,數羊蓮。 夜色平移西湖,風景美妙。 因此,它寫在這句話中。
大受歡迎,記得你什麼時候來,品嚐和鴛鴦作為一對。 三十六人還沒到,還有無數的水風衣。 綠葉吹涼,玉賣酒,灑蘑菇雨。 閻然渾身一抖,寒香飄盪在詩句上。
傍晚。 青蓋婷婷,情人走了,他拼命忍著靈波。 我怕舞衣會冷,容易掉下來,還擔心南浦西風。 高高的柳樹在樹蔭下哭泣,老魚在吹浪,留下我生活在花叢中。 那裡有多少塊田地,它們有多少次回到沙地上。