請從語法結構的角度分析這句話的翻譯

發布 教育 2024-02-19
11個回答
  1. 匿名使用者2024-02-06

    視訊已掃瞄。

    park是造句中的動詞。

    相反的意思是相反的、相反的、相對的。

  2. 匿名使用者2024-02-05

    老年人更實際,他們知道專注於讓他們快樂的事情,而把讓他們不快樂的事情放在一邊。

  3. 匿名使用者2024-02-04

    but however amazed our descendants may be at how far from utopia we were, they will look like us.

    無論我們的後代多麼驚訝]這是乙個倒置的句子,正常順序是我們的後代可能會感到驚訝......這意味著我們的後代可能會對某些事情感到驚訝。

    我們離烏托邦有多遠]是乙個倒置的懷疑句子,即我們離烏托邦有多遠;這兩句話後面跟著亞馬遜的內容。 這樣整個句子就很容易翻譯了。

  4. 匿名使用者2024-02-03

    但是,無論我們的後代對我們離烏托邦有多遠感到多麼驚訝,他們都會看著......正如我們所做的那樣

    but however……may be / at /how far ……we were,……

    以這種方式劃分停頓不是更好嗎?

  5. 匿名使用者2024-02-02

    我會說些什麼。 有效利用資金可以確保人們在自己的家中生活比他們用儲蓄生活的時間要多。 我想問一下為什麼要使用那個,如果是的話,這不應該是乙個獨立的 2 句話嗎?

  6. 匿名使用者2024-02-01

    這句話,不管怎麼看,都是有問題的,至少是印刷上的遺漏。 會不會是傳說中的新語法現象??

  7. 匿名使用者2024-01-31

    這些尚未交付的英國製造的餘額票據必須在預付款後十周內交付。

  8. 匿名使用者2024-01-30

    這句話可以這樣理解:如果這樣做了,它將開放其多樣性計畫並尋找記者這是主要句子的意思。

    now focused narrowly on race and gender"這是乙個涉及現狀並僅強調種族和性別的插入。

    who differ broadly by outlook, values, education and class"是記者的點綴,他們因外表、價值觀、學歷、階級而異。

    理解長句時,注意先去掉修飾的成分,看句子的原意,再新增修飾的成分,這樣更容易理解。

  9. 匿名使用者2024-01-29

    如果是這樣,它將啟動其多元化專案,該專案目前只關注種族和性別,尋找在外表、價值觀、教育、階級方面截然不同的記者。

    這是乙個平行的句子。

  10. 匿名使用者2024-01-28

    如果是這樣的話,它應該進一步開放其多元化計畫,該計畫現在只是考慮招聘不同種族和性別的工作人員,並進一步尋找具有不同世界觀、價值觀、教育水平和社會階層的記者。

  11. 匿名使用者2024-01-27

    但我很想知道為什麼這麼多人問這句話。 我覺得這句話很神秘。 關於這句話的三個問題都是在同一天提出的。 兩人問了這個問題。 其中一人問了兩次這句話!!

相關回答
8個回答2024-02-19

鬆散的歌曲。 它是一種長短句結合**,經過長時間的醞釀,到宋晉時期,並吸收了一些流行的民間歌詞和少數民族音樂,因此逐漸形成了一種新的詩歌形式。 晉元時期在北方很流行,所以三曲也叫北曲。 >>>More

19個回答2024-02-19

首先,定義結構並依次為結構中的元素賦值

參考**。 #include >>>More