漢語中的方言有多大不同?

發布 文化 2024-04-14
19個回答
  1. 匿名使用者2024-02-07

    差別太大了,以廣東省為例,廣東有三大民族,對應三大方言:廣東人說粵語(白話),客家人說客家話,潮汕人說潮汕方言(屬於閩南語系)。 三大方言的語氣根本不一樣,如果你不習慣聽,民間系統的任何乙個人根本聽不懂其他兩種民間方言,如果你不懂普通話,你根本無法用語言交流,只能通過書寫來表達。

  2. 匿名使用者2024-02-06

    這不是乙個很大的區別,這是乙個你根本不理解的問題。 以廣西為例,桂林和柳州雖然也有區別,比如柳州方言稍硬一些,桂林方言稍軟一些,泉州、關陽等縣還是有湖南方言,公成方言、平樂方言、富川方言、荔浦方言中略帶粵語味,中山、八部、孟山乾脆很多人說貴柳方言和方言,但不管怎樣, 每個人都可以使用貴流方言進行交流。但是桂林和柳州只是廣西的一部分,比如到了梧州,就聽不懂白話,據說梧州是白話的發源地之一,發音比廣州更標準,榆林的白話也還可以,但不管是梧州還是榆林, 還有一些縣區講地方話,與白話有很大不同。

  3. 匿名使用者2024-02-05

    由於地理隔離,差異太大。 江淮官方方言和西南官方方言為古漢語,是明代的漢語; 江西方言和客家方言為中古漢語、宋方言; 粵語是秦漢語和唐宋語的混合體,在南宋晚期最終確定。 閩南語屬於秦漢,潮汕屬於晉國; 普通話是帶有通古斯口音的現代漢語。 甚至在贛方言內部,各地也存在很大差異,這可能是由於來自不同地區朝代的中原移民的影響。

  4. 匿名使用者2024-02-04

    江蘇、南部的蘇溪常是純吳語區,長江以北的南通、台州也有一些吳語,部分屬於江淮官方語言區。 徐州最北端、宿遷連雲港部分地區為中原官方方言區。 其餘的都是江淮普通話區,但淮語區內部也有很大的差異,大致分為“江淮普通話太儒片”,即南通、台州、鹽城的部分地區,以及江淮普通話洪澤片(含淮安、宿遷部分地區)江淮普通話西南江蘇片(即 南京、揚州、鎮江)。

    南京、揚州的方言與皖中東部的方言非常相似,但與淮安、宿遷、台州、鹽城等同樣屬於江淮方言區的地方有很大不同,所以南京被稱為“匯京”。

  5. 匿名使用者2024-02-03

    這在北方不是很明顯,雖然各個地方都有地方語言,但大部分還是能聽懂的,但是在南方差別很大,每個鄉鎮的方言差別很大,如果是縣級以上的地方,基本上就不容易聽懂了, 而到了城市層面,就迷茫了,就像聽外語一樣,甚至比外語更難理解!

  6. 匿名使用者2024-02-02

    在我看來,同省不同城市之間的方言差異並不大,可能是說話的語氣和語調不同,但說的方言幾乎是一樣的,基本可以理解。 就像我的家鄉在烏蘭察布市一樣,所以我家鄉說的方言和烏蘭察布市其他城市的方言差不多,都是同一種語言,都能聽懂。 就我個人而言,我不排斥家鄉的方言,我覺得很有意思,因為我在老家長大,所以對老家的方言很熟悉,每當聽到其他城市的人說我的家鄉時,我都能判斷出他可能是我的家鄉,哪怕不在同乙個城市, 不遠處,有一種見到同胞的感覺,眼裡含著淚水。

    我的乙個室友是濟寧人,她的城市離我的家鄉很近,都屬於烏蘭察布市,所以我們的方言是一樣的,有時候我們會用方言說話,感覺很親切,很熟悉。 這是方言最微妙的情感,所以我非常喜歡我的方言,不覺得說話難。

  7. 匿名使用者2024-02-01

    內蒙古自治區東西長1700公里,與8個省區接壤,為內蒙古地區各種方言創造了土壤。 咱們先從東部說起,呼倫貝爾市、興安盟、通遼、赤峰原本屬於東部三省,當地的漢族人口基本都是從東北遷徙過來的,所以內蒙古東部四城的方言就是東北的味道。 當然,與純正的東北方言還是有區別的,他們也自己進化出了自己獨特的口音。

    外人聽到,會以為是東北人,但聽到的時候,還是能聽出其中的區別。

  8. 匿名使用者2024-01-31

    我們廣西農村,乙個鄉有幾十個村,大家都說當地方言,但是東村和西村說的略有差別。 比如吃飯、睡覺、喝水等等,這些常用的詞,在遙遠的村子裡說的話都有些不同,但是見面的時候,說出來就能聽懂,大家並不意外,畢竟人家都有自己的名字,只要按照習俗來。

  9. 匿名使用者2024-01-30

    中西林郭勒盟靠近南部的幾個旗縣,比如保昌等地,因為與河北接壤,過去遷徙的河北人很多,所以口音很奇怪,河北的方言是出了名的複雜多樣,在這裡,這些方言就成了大雜燴,總之, 雖然我個人聽起來可以理解,但口音感覺更難聽。曾經有個大學同學是寶昌人,平時不說老家話,說自己太醜了,我還是不相信,知道我曾經喝完酒後聽他說話,覺得真的是這樣! 西盟其他地區的普通話還是比較標準的。

  10. 匿名使用者2024-01-29

    烏蘭察布市、呼和浩特市、包頭市、巴彥淖爾市,這部分地區與山西接壤,是孟津方言的主要分布區,這裡的人口幾乎都是過去西口的後裔,幾乎每個人都有了自己的山西老鄉三代人,有些村子的口音幾乎和山西乙個地方一模一樣, 因為這個村子是從西口來的村子,也保留了自己的方言。包頭是西口的重要城鎮,口音和稱呼城市還是有些微妙的。

  11. 匿名使用者2024-01-28

    主要原因是南北差異太大,北方的官方方言區語調基本不同。

  12. 匿名使用者2024-01-27

    在我的家鄉,經常有兩個村莊被一條小路隔開,兩個村莊之間的語言略有不同。 在我們縣,縣東和縣西連分界線都沒有,但縣西和縣東的說法完全不同。 我們家鄉最南端是黃河,隔著黃河,可以聽到另一種方言。

  13. 匿名使用者2024-01-26

    漢語是漢人使用的語言,包括古代漢語和現代漢語。 狹義的現代漢語是指現代漢族的通用語言,即普通話; 廣義的現代漢語是指現代漢人所說的普通話和方言。 普通話是漢族所有成員的共同語言,方言是漢語的區域分支,也是當地人民使用的語言。

    方言可以作為普通話形成之前普通話形成的基礎; 普通話形成後,有普通話的乙個分支或變體。 普通話是在北方方言的基礎上形成的。

  14. 匿名使用者2024-01-25

    閩語在福建、台灣、海南、廣東東部、菲律賓和東南亞的一些國家使用。 由於閩語之間內部差異較大,通常分為閩北方言、閩東方言(以福州方言為代表)、浦縣方言、閩中部方言和閩南方言(以廈門方言或台灣方言為代表)。 閩語是所有方言中唯一與中古漢語韻的存在不完全直接對應的方言。

    閩語系中最有影響力的語言是閩南語,它總共有“-p、-t、-k,-?n, -m, -ng“七個子音詞尾。 大約總人數使用閩南語。

  15. 匿名使用者2024-01-24

    閩語和粵語與普通話的差距最大,其次是吳語,湖南語和江西客家話最小。

    中文課本

  16. 匿名使用者2024-01-23

    首先,性質不同。

    1.普通話:普通話是以北京語發音為標準發音,以北方方言(普通話)為基本方言,以現代白話文為語法規範的典範的現代標準漢語。

    2.方言:漢語口中所謂的“方言”是乙個政治概念,實際上是“地方語言”,又稱“方言”,指的是某個地區與標準語言不同的語言,這個名稱不考慮語言之間的親緣關係。

    二是特點不同。

    1.普通話。

    1)具有法律地位,《中華人民共和國通用語言法》規定以普通話為國語。

    2)整合;比如方言詞的整合。

    3)繼承;普通話是歷代中華民族共同語言的文化遺產。

    4)具有普遍性;它是不同國籍和地區的人們用來交流和交流的聲音。

    2.方言。 (1)區域性; 它是某個地區當地人的通用語。

    2)區域特色;方言的發音具有地域特色,如江浙方言n-l不分,均發音為l];山西方言扁平翹曲,前後鼻音均發音為後鼻音。

    3)遵循古代漢語的發音特點;如拼音,粵語粵語的m]。

    4)具有排他性;不同方言區的人在口語交際中可能聽不懂或誤解。

    第三,語法不同。

    1.普通話:在普通話中,當動詞後面跟著雙賓語時,人的賓語在前面,賓語的賓語在後面。

    2.方言:當動詞表達“給予”的意思時,雙賓語的詞序與普通話的詞序相反。

  17. 匿名使用者2024-01-22

    1.中國官方方言彼此之間比較一致,理論上可以說,差別不是很大。 漢語在語言分類上相當於乙個語系,就像日耳曼語系、羅馬語系和斯拉夫語系一樣。 傳統上,漢語可分為七種方言,即普通話、吳語、閩語、粵語、客家話、贛語和湘語;

    2. 這些“方言”之間的差異有時超出了某些歐洲語言之間的差異。 按照西方的標準,如果不能互相交談,就應該把你們看作是不同的語言,所以國外認為漢語是一群相互關聯的親戚組成的群體,上述主要方言都被視為獨立的語言,甚至是語言分支。 其中,普通話和吳語也分別位列世界百強語言第一和第十位。

    它們在 ISO 系統中都有自己的語言**。 然而,在中國,人們普遍認為漢語是一種單一語言,相當於乙個語系的地位,每個分支都是漢語的乙個方言。

  18. 匿名使用者2024-01-21

    俗話說,十里不同風,百里不同風俗。 不同的地方有不同的習俗,有不同的方言。 這是很正常的事情,我們已經習慣了。

    但是,不同地方的方言外人很難理解,用普通話翻譯也很難......具體來說,用普通話翻譯方言會遇到三種情況:找不到直接對應的詞,無法用簡單的詞翻譯,只有翻譯時無法傳達的意思。

    1.用普通話翻譯方言時,會遇到找不到對應詞的情況。

    當我們用普通話翻譯方言時,理想的狀態是直接找到對應的詞進行翻譯,這是最容易找到差異的方法。 ......但是,當我們翻譯方言時,我們經常會發現找不到能準確對應的詞語,所以只能找到含義相近的詞語來代替它們,這可能會導致翻譯不準確或誤解。

    2.有時候,普通話的簡單詞語無法翻譯方言,只能進行複雜的解釋。

    理想的翻譯狀態是一對一,清晰,簡潔和清晰。 ......但是,當我們用普通話翻譯方言時,我們有時會遇到無法進行簡潔翻譯的情況。 ......具體來說,當我們用普通話翻譯方言時,我們將無法找到簡潔明瞭的詞語來翻譯,所以我們只能用乙個複雜的段落來解釋方言的意思。

    3.有些方言在普通話中實在是莫名其妙,只能聽懂不能說。

    不同的方言因地區而異,使用普通話翻譯時存在各種複雜情況。 ......對於某些方言詞,會出現無法用普通話翻譯,甚至很難解釋的情況。 在這一點上,我們只能根據我們能理解的內容來理解方言詞,而不能根據我們能說的內容來理解方言詞。

    當我們用普通話翻譯方言時,這種情況已經成為乙個非常有趣的現象。

  19. 匿名使用者2024-01-20

    說到世界上方言最多的國家,很多中國人會認為是我們國家,因為我們國家省多,南北差別很大,比如北方人根本聽不懂南方方言。 事實上,世界上有很多國家有很多方言。

    第乙個國家,中國。

    首先要明確的是,方言指的是同一種語言的不同口音,比如粵語和閩南語,它們也是漢語,屬於方言,和少數民族同胞的發音一樣,比如藏語、維吾爾語、蒙古語,這是一種完全不同的語言,不屬於方言。 然而,這些地方的人說的帶有口音的普通話是一種方言。 中國方言多到什麼程度,光是福建省,福州話、莆田話、閩南話、客家話、閩北建歐話,上述語言都無法正常交流。

    另外,某種方言內聲音的語調差異也很大,相隔十里以上的城鎮和村莊的口音也會有所不同。

    第二個是印度。

    印度的語言構成非常複雜,嚴格來說,他們的許多語言是不同的語系,不屬於方言。 印度語系包括印歐語系(印度中北部)、達羅毗荼語系(南印度)和漢藏語系(中國東北部)。 像印度語分支中的許多相關語言一樣,如果不研究它們,真的很難得出結論。

    但需要注意的是,印地語的發展是糾結的,詞彙和語法更多的是交叉參照,在感覺上有很多相似之處; 原住民掌握語言的能力超乎想象,例如,以旁遮普語為母語的人可以很早就掌握印度-烏爾都語,或者沉浸在這種混合的語言環境中,他們的感受並不能很好地作為分類的參考。

    一般來說,印度語言更多。

相關回答
15個回答2024-04-14

我想這是在發音方面。 因為一般方言中有很多詞在漢語中沒有無字對應,所以在語音上表現得比較明顯,比如東北方言、山西方言、四川方言,這些話近年來越來越流行,一聽就知道在哪裡了。 這就是區別。

17個回答2024-04-14

姚明:也有一些隱藏的科學家。

14個回答2024-04-14

近年來,中國經濟發展的步伐震驚世界。 然而,生態環境也為此付出了巨大的代價。 德國《明鏡週刊》雜誌在專訪中國國家環保總局副局長潘岳時表示,這些問題很快就會引起全國關注,並將造就成千上萬的“環境難民”。 >>>More

8個回答2024-04-14

大慶油田位於黑龍江省西部,松嫩平原中部,哈爾濱市和齊齊哈爾市之間。 油田南北長140公里,東西寬70公里,總面積5470平方公里。 1960年3月,石油戰爭獲得批准,1963年形成600萬噸的生產能力,當年生產了439萬噸的生產能力,對實現我國石油自給自足起到了決定性的作用。 >>>More

11個回答2024-04-14

有 15,245 個對稱漢字。