-
國慶節是乙個國家政治上最重要的節日之一。 但是,國定假日的名稱和日期因國家/地區而異。
從這個名字開始,世界上大約有40個國家被稱為“國慶節”或“國慶節”,如中國和法國; 包括美國、墨西哥、菲律賓和緬甸在內的大約 60 個國家被稱為“共和國日”或“共和國日”。 哈哈,這很有趣,不是嗎?
希望它有幫助,希望,o(o謝謝。
-
正確的翻譯,隨意使用:
他的分析方法是在1960年至1967年間由Ramo Wooldridge公司的Paul開發的。 Gavin繼續進一步發展。
加文在經驗主義者和完美主義者之間找到了乙個中間地帶。 他的支點方法基本上是一種依賴分析方法,一種語言形式識別公式,用於識別結果的支點以及從屬部分與支點之間的關係。 後來,加爾文引入了啟發式方法,其中適當地使用了統計資料。
這種方法也被用於(1958-1972)在韋恩州立大學開發俄語 - 英語系統。
-
他的分析方法是從1960年到1967年在R-W公司獲得的 g.進一步發展。 g 在經驗主義者和完美主義者之間開闢一條新道路。
先轉過來,如果有事,回頭再轉。
-
1960 年至 1967 年,Paul Garvin 在 Ramo-Wooldridge 任職期間進一步發展了他的分析方法。 加文找到了一種介於經驗主義者和完美主義者之間的方法。
-
你也知道這一點。
呵呵,冷靜。
讓我們使用 SW。
-
在華盛頓大學,Miniature(西雅圖)研究了基於Irving Reifler的單詞到單詞的方法,該方法涉及在詞典來源中構建大型雙語詞典,這些詞典不僅選擇了詞彙等價物,而且沒有使用語法句法分析解決問題。 條目將獲得帶有本地輸出重新排序規則的英文翻譯。 廣泛使用的大量詞彙是英語'覆蓋'俄語多義詞、短語和從句包含在詞彙中,並分類為舌下含服。
在德國和英國的初步工作之後,該小組在該系統的基礎上參與了俄英系統'光鏡儲存、大型儲存裝置和類似的雷射磁碟。 從1958年開始的實際開發是由IBM(紐約約克鎮高地)的King Gilbert指導的。 美國空軍多年來一直安裝乙個系統用於翻譯,直到 1970 年才轉換為軟體整合(見第 7 段)。
對於任何標準輸出,有時幾乎是**和理解的,但是,與當時的一些研究人員不同,國王從未對他的系統提出太多要求。 儘管存在所有缺陷,但它能夠滿足科學家的基本資訊需求。
-
正常翻譯 **價格:約2美分,乙個字,12萬字。
當地旅遊景點或風景名勝區。
the local scenic spots and tourist attractions >>>More