-
含義:在河上來來往往的人只喜歡鱸魚的美味。 看看那些可憐的漁民,他們在風浪中輾轉反側。
原文:人們在河上來來去去,卻喜歡鱸魚的美麗。 君看著一艘被動盪所困擾的葉子船。
《江上漁夫》是宋代詩人範仲嚴創作的五字四行詩。 這首詩指出,來來往往的江上喝酒玩樂的人們,只知道鱸魚的美味,卻不知道也不想知道漁民生死攸關的危險和艱辛,以及驚濤駭浪。
-
《河上的漁夫》宋凡忠豔。
人們在河上來來往往,但喜歡鱸魚的美麗。
君看著一艘被動盪所困擾的葉子船。
翻譯:行人在河岸上來來往往,只喜歡鱸魚的美味。
請看那天晚上的小漁船,有時隱藏起來,現在在洶湧的海浪中。
-
人們在河上來來往往,但喜歡鱸魚的美麗。
君看著一艘被動盪所困擾的葉子船。
第一句話寫著河岸上來來往往的人,很熱鬧。 第二句話描述了岸上人們的心態,揭示了“交換”的原因。 通過最後兩句的視線,表示在風浪中搖曳的漁船,關注著捕魚的場景。
鱸魚雖然美味,但難以捕捉,表達了詩人對漁民苦難的同情,也深深地勸誡了“熱愛鱸魚之美”的岸上人。 “上河”與“風”兩境界的強烈對比,“人來人往”“一葉船”兩種形態,“來來去去”“縈繞”兩種動態,彰顯了整首詩的目的。 範仲嚴是一位主張改革的政治家,曾任北宋都督,主持了法律改革。
他能夠關心生活在社會下層的普通人的苦難,並寫了一些同情勞動人民的詩歌,其中第一首令人不安,但很少有人倖存下來。
長江以南的水鄉,江路縱橫交錯,魚蝦極為豐富。 其中,江蘇松江四鰓鱸魚最為有名。 任何往返松江的人,都沒有人不喜歡這種特殊的產品,不想品嚐這種美味。
範忠巖是江蘇吳縣人,從小在松江邊長大。 這種情況是很好理解的。 但是,他沒有把注意力集中在鱸魚的味道和對美味佳餚的欣賞上,而是注意到了一些更值得注意的東西。
他意識到隱藏在這個專業背後的漁民的痛苦和艱辛,並表示深切的同情。
-
君看著一艘被動盪所困擾的葉子船。
看看那些辛苦的漁民,他們駕著船,在河上撒網。 河面上風浪高,船在風浪中時而時隱,實在是讓人心生畏懼。
從]北宋範仲嚴。
“河上的漁夫”是乙個河流過客,但喜歡鱸魚的美麗。
君看著一艘被動盪所困擾的葉子船。
注:1漁夫:捕魚的人。
2.但是:只有。 愛:是的。
3.鱸魚:一種頭大嘴,身體扁平,鱗片薄,背青肚白,味道鮮美的魚。 它生長迅速,體積大,味道好。
4.君:你。
5.One Leaf Boat:一艘看起來像漂浮在水面上的葉子的小船。
6.縈繞心頭:若隱若現。 意思是一會兒能看到,一會兒看不見。
7.波浪:波浪。
8.單葉船:像落葉一樣漂浮在水面上的船。
-
河上的漁民。 (歌曲)範忠巖翻譯如下:
大家都喜歡吃鱸魚,卻不知道漁民為了釣鱸魚,在河上的風浪中生死攸關。 詩人寫漁民的艱辛和艱辛,希望喚起人們對勞動人民的同情和對人民苦難的理解。 整首詩的字意簡潔樸實,但字近相遠,字淺而深奧,充滿哲理。
也體現了詩人關注民生、關心白團春姓氏的優秀品質,體現了他“先憂天下,後享天下歡樂”的思想。
整首詩描繪了來來往往的人們在河上喝酒玩樂,通過反映漁民勞動的艱辛,體現了詩人對勞動人民的同情。 詩的前兩句,“人們在河上來來去去,卻愛上鱸魚的美麗”,描繪了河岸上來來往往的人們,熙熙攘攘,坍塌不了,卻不知道釣鱸魚不容易,無法理解漁民的艱辛, 而作者用這個來表現這個世界的不公平。
最後兩句“你看一艘葉船,在暴風雨中出沒的森林”表達了詩人對漁民苦難的同情,表達了詩人對“熱愛鱸魚之美”的岸邊人的勸誡。
這首詩屬於五字絕句,內容比較簡單易懂。 翻譯成現代中文,河上來來往往的人太多了,只喜歡鱸魚的美味。 看看那艘小漁船,在河面上的風浪中起起落落。
-
人們在河上來來往往,但喜歡鱸魚的美麗。 河岸上熙熙攘攘,可是他們來的目的,他們說的,都是關於鱸魚的,他們早早來就是為了趁熱鬧,為了“先到先得”的美味鱸魚,他們要麼高興,要麼失望,都是因為他們得到了或沒有得到鱸魚。 可以說,河岸上的人眼裡、嘴裡、心裡只有鱸魚,作者在這裡只用了“但是”二字,卻讓讀者感覺到早起的情懷(對漁夫)的無情(對鱸魚)。
君看著一艘被動盪所困擾的葉子船。 河岸很熱鬧,但河面上卻是完全不同的景象:只有一艘扁舟在海浪中顛簸搖曳。 由此,我們可以說,河上暴風雨中的漁民是孤獨而寒冷的。
這四首詩中的每一首都描繪了一幅圖畫:在河岸上和河面上。 河岸上的人們享受著美味的食物,而河上的漁民總是處於危險之中。 將兩者進行比較,人與人之間的差異是顯而易見的。
一葉周,雖然是隱喻,但把葉光舟放在風雨中,再加上“鬧鬼”二字,這畫面著實讓人心生畏懼。 “縈繞心頭”二字可謂畫龍點睛,觸動人心。
河岸上的人沒有感覺到漁夫處境的危險,但如果有感覺的話,他們看到漁夫的情況並不危險,而是好奇和有趣。
河岸上“來來去去”的人和河上的“漁民”都是以“鱸魚”為目標的,但乙個是為了盛宴,乙個是為了生計,所以他們的眼神完全不同。
君看著一艘葉子船。 君子是作者的提醒和強調,作者關心又擔心。
“君”在這裡應該有兩層含義。 首先是像作者這樣關心“漁民”的人,關心勞動人民的苦難的人,他們心裡關心“漁民”,他們總是為漁民流汗和懷有一顆心,他們總是為漁民著想。 這些人應該被尊為“君”。
君的另外一層意思是那些“偽王”,那些“愛鱸魚之美”的人,他們不在乎漁夫的處境,他們不能考慮漁夫的生死,他們只想著漁夫能不能釣到鱸魚,能不能弄到鱸魚,想要多少鱸魚, 他們只有鱸魚。作者稱他們為“紳士”,以提醒和說服他們不僅要覬覦美味的食物,還要“感知”人們的感受。
對於這首詩,毫不誇張地說是“所有的風景都是一種愛情語言”。
但是:只是,只是。 愛:是的。 君:你。 漁夫:捕魚的人。 縈繞心頭:若隱若現。 意思是一會兒能看到,一會兒看不見。 >>>More