-
本文用了21個“也”字,語氣不同,但大致有以下幾種情況:(1)陳述(用來形容場景),(2)肯定(用來介紹人名),(3)感嘆號(用來表達心意)。 如果仔細弄清楚這篇文章,描寫風景的“也”應該有一種令人陶醉的語氣,介紹人名的“也”應該有一種自鳴得意的語氣。 《珠子語》卷39年,歐文龔大多被修改得精彩紛呈,但有人買了他的《醉漢亭》原稿,開頭說,“滁州群山環繞”其中的十字架數,修改的結尾,只說:
楚國周山也是“五字”。 原句是陳述句,但句中改為嘆息,有陶醉風景的意思。 “或者”誰是展館?
山中的和尚也很聰明。 這個名字是誰? 太壽自稱“,其實是暗示了這個名字的深意,也表達了作者的驕傲心情,如果改成”山智仙和尚的亭子,人名太壽“上述意思就會消失。
1)語句(用於描述場景)。
1 楚楚周圍的所有山脈也都是。
2 那些看藍深邃的人,琅琊也。
3 誰聽見水潺潺流淌的聲音,在兩座山峰之間傾瀉而出,就釀造泉水。
5 誰在泉水上有亭子和有翅膀的存在,就是酒鬼亭子。
10 山的早晨和黃昏。
11 四次山
13 來去不停的,楚人也游泳。
14 與前者混在一起的,就太吃飽了。
15 凡坐起來吵鬧的,客人就歡喜。
16 在其中的人喝得太醉了。
17 百姓的身影散亂,客人也太戒備了。
18 來訪者去,鳥兒歡喜。
2)肯定(用於介紹人名)。
4 誰是展館的製作者? 山中的和尚也很聰明。
這6個名字是誰? 太壽也稱自己為。
21 誰是太守? 歐陽秀也咐玲。
3)感嘆號(用於直接表達乙個人的心聲)。
8 我關心山川。
9 還有心的酒。
12 快樂是無止境的。
19 清醒,能用文字說話,太戒備了。
20 他們不知道如何保留太多,他們很快樂。
-
它用於句子的末尾,以表示判斷語氣。
用於句子末尾,表示陳述或解釋語氣。
在句子中用於表示語氣的停頓。
它用於句子的末尾,以表示詢問的語氣。
它用於句子的中間或結尾,以表達肯定和感嘆的語氣。
-
酒館原文如下:
楚國四周都是山。 它的西南峰,林溝格外美麗,看的人是藍色的,深邃的,琅琊也是。 在山上走了六七裡路,漸漸聽到水的潺潺聲,兩座山峰之間傾瀉而出的人,也在醞釀泉水。
峰頭轉,泉水上有亭翅,酒亭也是。 誰是展館的製作者? 山中的和尚也很聰明。
這個名字是誰? 太壽也稱自己為。 太守和客人來這裡喝酒,少喝喝醉,年最高,所以他稱自己為酒鬼。
酒鬼的本意不在於酒,而在於山川。 山川喜水,家心美酒。
如果太陽公升起,森林開放,雲層就會回來,洞穴就會暮色,朦朧的變化者,以及山上的早晨和黃昏。 野香芬芳,美木美富,風霜高貴,落水出石,四次山中亦然。 走向開始,黃昏歸來,四季的風景不一樣,歡樂無窮。
至於失敗者在路上唱歌,旅行者在樹上休息,前者呼喚,後者回應,聰明,來來去去的人,旅行的人。 溪邊釣魚,溪水深魚肥,釀泉為酒,泉香酒好,山菜野,雜炊前陳太盛宴。 盛宴的歡樂,不是絲綢和竹子,在射手之間,遊戲贏了,交錯的,仰臥起坐的吵鬧,客人都高興了。
臉色蒼白,白髮蒼蒼,情緒低落,喝得酩酊大醉。
夕陽在山中,陰影散去,客人太過戒備,不敢回來。 樹林陰涼,啁啾聲起伏不定,遊客走了,鳥兒很開心。 然而,鳥兒知道山林的快樂,卻不知道人的快樂; 人們知道他們太高興了,不能游泳,但他們不知道他們太高興了,不能太戒備。
醉了可以玩得開心,醒來可以對著文字說話的人太戒備了。 泰首是誰? 歐陽秀也咐玲。
-
【作者】歐陽修 【朝代】宋代。
翻譯比較。 楚國四周都是山。 它的西南峰,林溝格外美麗,看的人是藍色的,深邃的,琅琊也是。 在山上走了六七裡路,漸漸聽到水的潺潺聲,兩座山峰之間傾瀉而出的人,也在醞釀泉水。
峰頭轉,泉水上有亭翅,酒亭也是。 誰是展館的製作者? 山中的和尚也很聰明。
這個名字是誰? 太壽也稱自己為。 太守和客人來這裡喝酒,少喝喝醉,年最高,所以他稱自己為酒鬼。
酒鬼的本意不在於酒,而在於山川。 山川喜水,家心美酒。
如果太陽公升起,森林開放,雲層就會回來,洞穴就會暮色,朦朧的變化者,以及山上的早晨和黃昏。 野香芬芳,美木美富,風霜高貴,落水出石,四次山中亦然。 走向開始,黃昏歸來,四季的風景不一樣,歡樂無窮。
至於失敗者在路上唱歌,旅行者在樹上休息,前者呼喚,後者回應,聰明,來來去去的人,旅行的人。 在溪流附近釣魚,溪流很深,魚很肥。 釀造葡萄酒的泉水,泉水香噴噴的葡萄酒; 山菜和野蘑菇,雜但前陳,太盛宴。
盛宴的歡樂,不是絲綢和竹子,在射手之間,遊戲贏了,交錯的,仰臥起坐的吵鬧,客人都高興了。 臉色蒼白,白髮蒼蒼,情緒低落,喝得酩酊大醉。
夕陽在山中,陰影散去,客人太過戒備,不敢回來。 樹林陰涼,啁啾聲起伏不定,遊客走了,鳥兒很開心。 然而,鳥兒知道山林的快樂,卻不知道人的快樂; 人們知道他們太高興了,不能游泳,但他們不知道他們太高興了,不能太戒備。
醉了可以玩得開心,醒來可以對著文字說話的人太戒備了。 泰首是誰? 歐陽秀也咐玲。
-
【作者】歐陽修 【朝代】宋代。
翻譯比較。 楚國四周都是山。 它的西南峰,林溝格外美麗,看的人是藍色的,深邃的,琅琊也是。 在山上走了六七裡路,漸漸聽到水的潺潺聲,兩座山峰之間傾瀉而出的人,也在醞釀泉水。
峰頭轉,泉水上有亭翅,酒亭也是。 誰是展館的製作者? 山中的和尚也很聰明。
這個名字是誰? 太壽也稱自己為。 太守和客人來這裡喝酒,少喝喝醉,年最高,所以他稱自己為酒鬼。
酒鬼的本意不在於酒,而在於山川。 山川喜水,家心美酒。
如果太陽公升起,森林開放,雲層就會回來,洞穴就會暮色,朦朧的變化者,以及山上的早晨和黃昏。 野香芬芳,美木美富,風霜高貴,落水出石,四次山中亦然。 走向開始,黃昏歸來,四季的風景不一樣,歡樂無窮。
至於失敗者在路上唱歌,旅行者在樹上休息,前者呼喚,後者回應,聰明,來來去去的人,旅行的人。 在溪流附近釣魚,溪流很深,魚很肥。 釀造葡萄酒的泉水,泉水香噴噴的葡萄酒; 山菜和野蘑菇,雜但前陳,太盛宴。
盛宴的歡樂,不是絲綢和竹子,在射手之間,遊戲贏了,交錯的,仰臥起坐的吵鬧,客人都高興了。 臉色蒼白,白髮蒼蒼,情緒低落,喝得酩酊大醉。
夕陽在山中,陰影散去,客人太過戒備,不敢回來。 樹林陰涼,啁啾聲起伏不定,遊客走了,鳥兒很開心。 然而,鳥兒知道山林的快樂,卻不知道人的快樂; 人們知道他們太高興了,不能游泳,但他們不知道他們太高興了,不能太戒備。
醉了可以玩得開心,醒來可以對著文字說話的人太戒備了。 泰首是誰? 歐陽秀也咐玲。
《酒鬼亭物語》的翻譯。
滁州市四面環山。 其西南多峰、樹林、山谷尤為美麗,望著樹林,遠處深邃而美麗的地方,就是琅琊山。 沿著山路走了六七裡,漸漸聽到了潺潺的水聲,從兩座山峰的中間,從醞釀的泉水裡傾瀉而出。 >>>More
1.閱讀文言文。
楚國四周都是山。 它的西南峰,林溝格外美麗,看的人是藍色的,深邃的,琅琊也是。 山體行進了六七裡,漸漸聽到兩座山峰之間潺潺流淌的水聲,醞釀著泉水。 >>>More
滁州市四面環山。 其西南多峰、樹林、山谷尤為美麗,望著樹林,遠處深邃而美麗的地方,就是琅琊山。 沿著山路走了六七裡,漸漸聽到了潺潺的水聲,從兩座山峰的中間,從醞釀的泉水裡傾瀉而出。 >>>More
通過對滁州美景的描寫,《醉漢亭》的思想語境是“音樂”二字,“醉”中的喜悅,就像一條彩色的線條連線著每一幅畫。 而“醉漢的意圖不在酒中”,而是在山川”。 愛護森林,陶醉風景,這是作者的真實用心。 >>>More
北宋時期的陳世道在《後山詩集》中提到,當時的“姬”已經開始發表論述,而這種轉變始於《醉漢閣傳》。 文章不僅敘述了事情,還通過“福”的表達增加了論證的成分,這種“自做”的方法是一種天才的創新。 >>>More