從哪個古代文字中選擇和翻譯

發布 文化 2024-06-10
5個回答
  1. 匿名使用者2024-02-11

    選自宋代羅大靖《鶴林玉錄》,原文如下:

    張無劍恆浦,玉城西寶潔寺。 他的臥室裡有一扇短窗,他每天都在窗下看書。 十四年。 回到北方,窗下的石頭上,隱隱約約有雙弓的痕跡,依然存在。

    注:封建王朝的官員被降職或調職。

    橫浦:地名。

    黎明:黎明,黎明。

    只是:取決於。 洎 (jì): to.

    雙趺 (fū):兩條腿。

    堅持:接受它。 譯本:

    張無堅被降為橫浦,住在城西的寶界寺。 他住的房間只有一扇短窗,每天天快亮的時候,他總是站在窗下,手裡拿著一本書,在微弱的晨光中看書。 這種情況已經持續了14年。

    當他回到北方時,窗下的石頭上仍然隱約可見他的腳印,它們仍然存在。

  2. 匿名使用者2024-02-10

    張無健刻苦研究《鶴林玉露》

    原文]張無劍恆浦,玉城西寶潔寺。他的臥室裡有一扇短窗,他每天都在窗下看書。 十四年。 回到北方,窗下的石頭上,隱隱約約有雙弓的痕跡,依然存在。

    張九成被貶為恆浦,住在城西的界濟寺。 他住的房間只有一扇短窗,每天天快亮的時候,他總是站在窗下,手裡拿著一本書,在微弱的晨光裡看書。 這種情況已經持續了十四年。

    當他回到北方時,窗下的石頭上仍然隱約可見他的腳印。

  3. 匿名使用者2024-02-09

    我不知道

    但是這句話的意思

    大概是張無健被貶到恆浦的位置

    試問:誰姓張子無極?

    或者說張某某沒有犯錯,而是被降到了恆浦的位置。

  4. 匿名使用者2024-02-08

    “張無健恆普”出自中國古典文學《張無健勤學》。

    他的古詩原文如下:

    原文]張無劍恆浦,玉城西寶潔寺。他的臥室裡有一扇短窗,他每天都在窗下看書。 十四年。 回到北方,窗下的石頭上,隱隱約約有雙弓的痕跡,依然存在。

    張無劍被貶為橫浦後,住在城西的寶潔寺。 他的臥室裡有一扇很短的窗戶,每天天快亮的時候,他總是站在窗下,手裡拿著一本書,靠在晨光上。

    研究。 他(堅持)這樣十四年了。 當他回到北方時,在窗下的石頭上,隱約可見他腳的痕跡,至今仍然存在!

  5. 匿名使用者2024-02-07

    問題 1:降職和降職 捧著燈,燈 這道題 2: 翻譯:雙腳踩踏的痕跡依舊隱約可見。

    問題3:(a)。

    題4:李宓掛角,程門立雪,頭懸臂刺椎骨。

相關回答