-
程俊英《詩經評注》。
內容與《詩經評注》的區別如下:
1、排版不同,《詩經評注》是豎式的,在正體中文中有一些難點的注釋和背景介紹,一般作為大學文學系的學習研究書籍,或古代文化功底強的人使用。 其中沒有白話翻譯; 《詩經譯本》是橫向的、簡體的、帶有白話的譯本,屬於一般文學愛好者。
2、出版社和出版時間不同。 《詩經評注》於1991年10月由中華圖書公司出版。
出版; 《詩經譯本》於1985年2月由上海古籍出版社出版。
3.兩本書的構成不同。 《詩經注》詳細考察了每首詩中的地名、植物、發音、字義,以及整首詩所反映的主題,包括一些前人學術成果的應用,重點反映了先秦時期。
《詩經》的原貌; 《詩經評注》由題詞、譯文、評注三部分組成,著重於對整首詩含義的理解。
-
這兩本書的區別在於,程君英和江建元的《詩經評注》是一部供從事古典文學研究的學者的學術著作,以展示《詩經》在先秦時期的本貌,要求讀者對古典文學有一定的基礎知識, 著力研究詞語的發音和意義,區分和分析原詩所反映的主題;程君英《詩經評注》是一本初學者了解《詩經》的書,通俗易懂,由銘文、譯文、註解三部分組成。 (1)排版不同,前者是垂直傳統的; 後者是水平簡化的。
2、出版社和出版時間不同。 前者於1991年10月由中華圖書公司出版,1985年2月由上海古書出版社出版。 3.兩本書的構成不同。
前者詳細考察了每首詩中全詩所體現的地名、植物、發音、含義和主題,包括應用前人的一些學術成果,重點反映了《詩經》在先秦時期的本來面貌; 後者由題詞、譯文、評注三部分組成,著重於對整首詩含義的理解。
程俊英江建元的《詩經評注》於1991年10月由中華圖書公司出版。 該書採用豎排和傳統排版,書內是研究《詩經》的學者的經典著作,在書中注釋一首詩時,不僅驗證了製作的地理位置,而且在整首詩的發音、詞義上,使用了《二丫》《光雅》等書, 在韻、詞義、外延義、詩句分析等方面,都列舉了歷代學者的研究成果,即去虛留真,以《詩經》的原貌為目的,注重注釋分析,不翻譯成白話文。
1985年2月,成俊英的《詩經翻譯評注》由上海古籍出版社出版,每部分包括題詞、註解、譯文三部分。
-
《詩經評注》是指對《詩經》中難以理解的詞句進行注釋和分析,使你更容易理解大致的思路。
《詩經譯本》是指對《詩經》中難以理解的詞句進行翻譯和注釋,它們彼此之間似乎沒有太大區別,側重點也不同。
-
《詩經評注》為豎排,繁體字,對一些疑難點進行了一些注釋和背景介紹,一般作為高校文學系或對古代文化有較強了解的人的學習研究書籍。 其中沒有白話翻譯;
《詩經譯本》為橫排版,簡體字,有白話翻譯,屬於一般文學愛好者。
-
程君英的《詩經筆記》。
《白分析》是一本從文學角度看的詩集
,注釋很好,有注釋版本,但可能還是有個別詞要對。
自己去看看吧。 沒有翻譯,有翻譯,程俊英還有一本《詩經翻譯》的書,沒看過,但聽說評價還不錯。 雖然《詩經評注》沒有譯本,但我還是推薦這個版本。
正如本書序言所說,詩歌不能翻譯成其他語言,包括白話漢語,否則就會失去魅力。 這本書的注釋很好,如果你仔細閱讀,你基本上不需要翻譯它。
別的,方雨潤的《詩原書》屬於古籍,當然沒有譯本,因為是古人寫的,需要一點文藝功底。 否則,閱讀起來會有點困難。 註解自然屬於一族之言,不論現古作家多少,與其他書籍略有不同。
我還是覺得《詩經評注》不錯,多次列舉了各家的諺語供參考。
陳子瞻的《詩經直解》是一本入門書。 我沒看。 熱度好像不高,卓越和噹噹不賣,也沒見過,所以對它們了解不多。
周振夫,我沒看過他在《詩經》上的著作。 尚未收到通用版本。
嗯,我知道的太多了,希望能幫LZ做參考。
ps.《詩經評注》是用正體中文豎排的,不知道LZ是否習慣閱讀。 如果您不喜歡它,請選擇“對《詩經》的評論”。
-
五四運動“四子”之一、著名研究《詩經》的專家程俊英先生,用民歌盡量通俗易懂,書目有《中國偉大的教育家》《詩經》《詩經評注》《詩經評注》《詩經評注》《 《詩經評注》、《詩經評注》等近百篇文章。
-
程俊英、江建元版的《詩經評注》均收錄了《詩經》中的305首詩。 本書中的每一首詩都有題詞,其中有些生僻詞是拼音的,有些詞句是解釋的,最後是整首詩的解釋,但整首詩沒有翻譯。
-
《詩經》是中國文學史上最早的詩集,分為風、雅、歌三大類,共三百零五首,在歷史上也被稱為“三百首詩”,周時期的作品都收集在這裡。
《詩經》中的風、雅、頌,是按詩的**和音調分類的。 風是一首濃郁的地方色彩的曲調,歌聲唱完,內容反映民俗生活,詩句韻味十足,嗓音短促,篇章傳唱,親切感人。 雅,分為“大雅”和“小雅”,包括政治諷刺詩、史詩、祭祀詩、宴會詩等。
頌歌的大部分內容是讚美統治者和歷代國王的美德,但大多數都沒有鮮明的特色。
《詩經》為我國詩歌發展史做出了巨大貢獻。 它是周詩歌的巔峰之作,成為中國古典詩歌的源泉。 儘管各個時代的著名作家和詩人風格和藝術形式各不相同,但他們都從《詩經》中汲取了無窮無盡的營養。
楚國的屈原繼承了《詩經》風格和優雅的現實主義傳統,以楚民歌和浪漫主義的形式寫下了不朽的《楚辭》。 從那時起,各種詩歌在這片肥沃的土壤上蓬勃發展。
-
作為中國第一部詩集,《詩經》歷代評論家眾多,但大多是用儒家經典來研究的。 本書作者從還原其原貌入手,將《詩經》作為文藝作品來欣賞,在每一章的“題詞”中寫出藝術分析,並在每章註解後增加乙個“押韻讀”項,幫助讀者正確閱讀。 這本書不僅是對《詩經》的研究,而且是歷代王朝巔峰的集錦。
-
《詩經》顯然是孔子一生中讀過最熟悉、討論最精準、期盼最大的一本書,而這本書本身也是我們中華文明中最早、最好、最全面的書,60也是最有影響力的詩集。 孔子對他的學生說:“何墨少年學詩,詩可以激人,可以觀察,可以分組,可以抱怨。
他還對兒子說:“如果你不學詩,你就不能說話。 61 所謂“興”,意為激發靈感和抱負。 “觀”是觀察政治條件和民俗風情。
“群”是面向大眾的,“冤屈”是向**和社會投訴。 至於“言語”,則是為了提高詩人的語言能力。 因此,這首詩有很大的用處。
他可以侍奉父親,幫助他養家餬口; 遠可為王,也適用,搞黨政,治國平天下,作為閒暇讀物,也可以“多認識鳥、獸、草、木之名”。
《詩經》根據曲調的不同分為風、雅、歌三類。 風是這個地方的不同區域**。 《風》的詩歌是收集自周南、昭南、邵、胡、魏、王、鄭、齊、魏、唐、秦、陳、回、曹、馮等15個地區的民歌。 >>>More
《詩經》是中國最早的詩集,讓人們了解當時人們勞動、犧牲、愛情和婚姻的生活,楚辭是屈原用楚方言創作的一種詩歌體裁,已成為一部具有浪漫色彩的文學作品。