外國文學最好的出版社是哪家?

發布 文化 2024-06-12
4個回答
  1. 匿名使用者2024-02-11

    人民文學出版社和上海翻譯出版社肯定是首選,都是著名的翻譯家。 其實,如果要做乙個調查,可以把同一部作品的不同譯者收集起來,然後逐一調查背景,你會發現最有力、最有力的翻譯,基本上都是人民文學出版社和上海翻譯出版社出品的。

    重慶出版社最近率先翻譯出版了一些國外**,但說得委婉一點,翻譯實在不好; 伊林出版社早先翻譯了大量,有好有壞,都不是太有保障。

    上海翻譯出版社出品了一批很細膩的**,翻譯真的很好。 如果你去書店,花十分鐘比較一下,很快就看出來了。

  2. 匿名使用者2024-02-10

    根據我個人的經驗,我認為人民文學出版社翻譯了最好的外國文學作品。 它不僅可以翻譯原作者的意思,而且看起來也很容易理解。 有些出版商翻譯的書沒有在馬嘴裡,他們看不懂。

    所以現在我從人民文學出版社購買外國名著。 至於其他知名出版社,如接力出版社,則擅長出版一些國內優秀的文學作品。 一句話:

    建議大家從人民文學出版社購買外國文學作品,雖然有些版本可能看起來太舊了,但書還是很不錯的!

  3. 匿名使用者2024-02-09

    外國文學:人民文學出版社、上海翻譯出版社。

    人民文學出版社,1951年3月創辦於北京,是國家級專業文學出版機構。 現為中國出版集團公司的重要成員。

    除以人民文學出版社的名義出版大量書籍外,還利用作家出版社(1953-1958、1960-1969)、美術出版社(1953-1956)、文學古籍出版社(1954-1957、1987-1989)、中國戲劇出版社(1954-1979)、外國文學出版社(1979-2009)出版各類文藝書籍。

    中國現代文學:作家出版社、長江文藝出版社。

    社會科學與文化:商務印書館、生活、讀書、新知識聯合書店、廣西師範大學出版社、人民大學出版社、復旦大學出版社、新星出版社、讀書圖書館、理想國度、新民朔。

    世界歷史:甲骨文(質量下降),汗青堂(越來越貴)。

    兒童讀物:蒲溥蘭繪本館、明日出版社、接力出版社、中信出版社。

    中國古籍:中華圖書公司、上海古籍出版社。

    這些品牌的具體優缺點以後有時間詳細說說,需要注意的是,大多數出版社生產的產品質量都有波動,這往往與當時負責人的個人品味有關。

    選擇那些經過驗證的名著比較穩妥,比如儒龍先生翻譯的契訶夫、傅磊先生翻譯的羅曼·羅蘭等,一些新譯者也有不錯的口碑,比如《甲骨文》的皇家金牌翻譯家陸大鵬,翻譯毛姆名氣的陳一侃。

  4. 匿名使用者2024-02-08

    1.古爾納作家作品的第乙個系列(“天堂”、“來世”、“海邊”、“沉默的讚美”、“最後的禮物”)。

    2.《讓魯·麥克勞爾的冒險與厄運》 阿爾瓦羅·穆蒂斯是哥倫比亞詩人、評論家,也是加西亞·馬爾克斯的密友,加西亞·馬爾克斯經常是馬爾克斯手稿的第一位讀者。

    3.“無辜者”赫爾曼·布洛赫是公尺蘭·昆德拉口中的“中歐四佳”之一,另外三位分別是卡夫卡、穆齊爾和貢布羅維奇。 喬治·施泰納(Georges Steiner)甚至認為布洛赫是“自喬伊斯以來歐洲最偉大的家”。

相關回答
13個回答2024-06-12

我也是這麼認為的,尤其是一本書裡人物很多,而且名字很熟悉,容易記住的時候,還不如選一些名字容易記住的書,我對《亂世佳人》裡的人物記得很清楚。

7個回答2024-06-12

對我來說最糟糕的是那些令人驚嘆的地方的生活,尤其是名字! 夠長了,但是昵稱千千萬萬,看得人瘋了,有的子孫三代都用同乙個名字 >>>More

4個回答2024-06-12

我相信你是個好孩子,你自己寫吧。

o(∩_o o(∩_o o(∩_o o(∩_o o(∩_o o(∩_o o(∩_o >>>More

7個回答2024-06-12

如果你想出國,最好參加漢語作為外語或語言學的考試。 如果你想做研究,那就支援你去讀研究生,將來朝這個方向發展。 我自己是中文畢業生,中文畢業生就業有幾個方向,比如公務員考試、企業學校輔導員等等。 >>>More

11個回答2024-06-12

外國文學史200601考試複習。