-
“有屠夫,有肉歸”出自中國古典名言《狼中狼》,翻譯過來就是:有屠夫賣完肉回家,已經是黃昏了。 突然,乙隻狼出現了,狼盯著擔子上的肉,好像要流口水似的,跟著屠夫走了好幾里路。
屠夫嚇壞了,於是他用屠刀給狼看,狼有點退縮,但當屠夫上路時,狼也跟了上去。 屠夫別無選擇,於是心想狼要的是肉,所以最好把它掛在樹上(這樣狼就夠不到了),等到明天早上(狼走了)再去拿肉。 於是他把肉掛在鉤子上,踮起腳尖,掛在樹上,給狼看空包袱。
狼停了下來(不再跟著屠夫)。 屠夫(安全)回家了。
第二天黎明時分,屠夫去取肉(昨天掛在那裡),他看到遠處有乙個巨大的東西掛在樹上,好像乙個人被吊在樹上,[屠夫]很驚訝。 〔他〕小心翼翼地靠近那棵樹,走近一看,原來是一頭死狼。 〔屠夫〕抬起頭仔細一看,只見狼嘴裡叼著肉,肉上的鉤子刺穿了狼的上顎,好像魚咬了餌。
當時,狼皮在市場上(非常)貴,(這張狼皮)值十幾兩銀子,屠夫的生活稍微輕鬆一些。
這就像爬樹抓魚,狼想吃肉,結果卻落得災難,這太荒謬了!
其中乙隻狼已經殺了人,還了肉,太陽是黃昏,乙隻狼來了,看著肩膀上的肉,似乎很覬覦,跟著尾巴走了好幾里。 殺戮恐懼,用刀劍展示它,但少; 然後去,然後從那裡開始。 沒有屠宰的計畫,狼的肉總比掛在樹上盡快拿走要好。
然後把肉鉤起來,掛在樹之間,把它當作乙個空的負擔來展示。 狼停了下來。 土僻。
曖昧不清,拿著肉,看著掛在樹上的巨物,像是被吊死的人。 震驚,巡邏和短視,那麼死狼也是。 他抬頭仔細打量,只見狼嘴裡叼著肉,鉤子刺穿了狼的上顎,就像魚吞餌一樣。
狼皮貴的時候,可是十多金子,屠小魚燕被宰殺了。 木頭的邊緣乞求魚,狼受苦,這太荒謬了。
-
1.翻譯:乙個屠夫賣完肉回家,天色已晚。 就在這時,乙隻狼突然出現。
狼偷看了屠夫馱上的肉,嘴裡的唾液似乎要流出來了,他跟著屠夫走了好幾里。 屠夫嚇壞了,於是他用屠刀給狼看,狼有點退縮,但當屠夫上路時,狼也跟了上去。 屠夫別無選擇,於是心想狼要的是肉,所以最好把它掛在樹上(這樣狼就夠不到了),等到明天早上(狼走了)再去拿肉。
於是他把肉掛在鉤子上,踮起腳尖,掛在樹上,給狼看空包袱。 狼停了下來(不再跟著屠夫)。 屠夫平安回家。
第二天黎明時分,屠夫到昨天掛肉的地方去取肉,當他看到樹上掛著乙個巨大的東西,好像乙個人被吊在樹上一樣,屠夫大吃一驚。 他小心翼翼地在樹上徘徊,想靠近樹,走近一看,只見乙隻死狼掛在樹上。 屠夫抬起頭來,看到狼嘴裡叼著肉,掛著肉的鉤子已經刺穿了狼的上顎,好像魚咬了誘餌一樣。
當時,狼皮在市場上(非常)貴,(這張狼皮)值十幾兩銀子,屠夫的生活稍微輕鬆一些。 這就像爬樹抓魚,狼想吃肉,結果卻落得災難,這太荒謬了!
2.原文:有一場人肉屠戮,黃昏時分,一頭狼來了,看著肩膀上的肉,似乎很覬覦,尾巴線數里。 殺戮恐懼,用刀劍展示它,但少; 然後去,然後從那裡開始。
沒有屠宰的計畫,狼的肉總比掛在樹上盡快拿走要好。 然後把肉鉤起來,掛在樹之間,把它當作乙個空的負擔來展示。 狼停了下來。
土僻。 曖昧,拿著肉,看著樹上巨大的飢餓,像是被吊死了的人。 震驚,短視。
,然後是死狼。 他抬頭仔細打量,只見狼嘴裡叼著肉,鉤子刺穿了狼的上顎,就像魚吞餌一樣。 狼皮貴的時候,可是十多金子,屠小魚燕被宰殺了。 木頭的邊緣乞求魚,狼受苦,這太荒謬了。
-
很久很久以前,乙個屠夫賣完肉回來,天色已晚。 在回家的路上,乙隻狼突然出現。 狼不停地偷看屠夫包袱裡的肉,嘴裡的唾液好像要流出來了,於是跟著屠夫走了好幾里路。
屠夫嚇壞了,於是他拿起屠夫的刀,在狼面前晃了晃,想把狼嚇跑。 狼看到屠夫的刀,先是嚇了一跳,往後退了幾步,但當屠夫轉身繼續走時,狼也跟了上去。 於是屠夫就想,狼想把肉放在擔子裡,還不如掛在樹上,明天早上再回來拿。
於是屠夫把肉掛在鉤子上,給狼看空包袱。 就這樣,狼停了下來,不再跟著屠夫。 屠夫回家了。
第二天黎明時分,屠夫去取肉時,看到遠處有乙個巨大的東西掛在樹上,像是吊在樹上的人,他非常害怕。 他焦急地在樹上徘徊,走近那棵樹,走近一看,原來是乙隻死狼。 〔屠夫〕抬起頭仔細一看,只見狼嘴裡叼著肉,肉的鉤子刺穿了狼的下顎,好像魚咬了鉤子。
當時,狼皮在市場上非常昂貴,一張狼皮價值十幾兩銀子。 於是屠夫得到了這張狼皮,發了一筆小財。 爬樹找魚鉤,狼的遭遇太可悲了!
-
這意味著“出售”。
1.商品。 拼音:huò
其他含義:商品; 硬幣; 賄賂; 咒罵或開玩笑。
2.有屠殺人員和貨物。
意思是:屠夫用完了肉,回家了。
資料來源:清朝蒲松齡《狼三規》。
原文摘錄:有屠宰者,有肉還,白晝暮色。 乙隻狼走了過來,看著擔子裡的肉,好像在垂涎三尺,跟著屠宰的尾巴走了好幾里路。
翻譯:乙個屠夫賣完肉回家,天色已晚。 突然,乙隻狼出現了。 狼盯著屠夫馱上的肉,嘴裡的唾液似乎要流出來了,跟著屠夫走了好幾里。