-
源語言。 山不高,有個仙名。 水不深,若有龍,必有靈性。
斯是穴居,但吳德信。 苔蘚的痕跡是綠色的,草是綠色的。 有說有笑,沒有白叮噹當。
你可以給鋼琴調音,讀《金經》。 沒有絲綢和竹子,也沒有案例(dú)。 南陽諸葛路,西蜀子雲亭。
子云孔子:“什麼叫醜? ”
翻譯。 山不在乎高度,有神仙(居)就能出名; 水不在乎深淺,有一條龍(居)可以顯現精神。 雖然是一棟簡陋的房子,但房子的主人品德高尚。
苔蘚的痕跡是綠色的,長到台階上,草是綠色的,反射著窗簾。 和我一起談笑風生的人都是有學問的人,沒有沒有學問的人與我互動。 您可以彈奏簡單的古琴並閱讀佛經。
沒有華麗的音樂擾亂身心,也沒有官方檔案讓身體疲憊。 (就像)南陽諸葛亮的草原,西蜀的揚子雲玄庭。 孔子說:
有什麼基礎的?
-
山不高,但有神仙,就成了名山; 水不深,有了龍,它就變成了超自然的水。 這是乙個簡單的房子,但我房間裡的人品德很高,所以我認為這並不簡單。 苔蘚的痕跡是綠色的,長到台階上,草是綠色的,反射著窗簾。
在這裡談笑風生的人都是知識淵博的人,沒有不懂文化的人。 在這裡,您可以彈奏簡單的古琴,閱讀珍貴的佛經。 沒有吵鬧的演奏打擾我的耳朵,也沒有政府的官方檔案讓我身心疲憊。
南陽有諸葛亮的草原,西蜀有陽子雲的亭子。 孔子說:“什麼是簡單的? ”
-
山不高,但有神仙,就成了名山; 水不深,有了龍,它就變成了有靈力的水。 這是一棟簡單的房子,但我,住在裡面的人,道德很好(我認為這並不簡單)。
苔蘚綠,長到樓梯上; 草是綠色的,青蔥,反射著窗簾。 有說有笑的人是有學問的人,沒有沒有學問的人來來去去。 您可以在沒有裝飾的情況下彈鋼琴並閱讀佛經。
沒有嘈雜的**聲音來打擾耳朵,也沒有政府的官方檔案來拉緊身體。 南陽有諸葛亮的茅草屋,西蜀有陽子雲亭。 孔子說:
有什麼基礎的? "
-
翻譯。 山不高,與神明同在。 水不深,有龍就會有靈氣。
這是一棟簡單的房子,但我並不覺得寒酸,因為我的性格很好。 苔蘚的痕跡是綠色的,長到舞台上,草是綠色的和青蔥的,反射著幕布。 來這裡談笑風生的人都是博學之士,知識不淺的人可以不加裝飾地彈鋼琴,讀佛經。
沒有管弦樂的聲音來打擾耳朵,也沒有官方檔案來拉緊身體。 南陽有諸葛亮的草原,西蜀有陽子雲的亭子。 孔子說:
這有什麼好寒酸的?
注釋。 在:謊言,動詞。
名稱:著名,著名,名詞用作動詞。
精神:名詞用作動詞,似乎有光環。
Burrow:簡陋的房子。 明:在古代,刻在器皿上警示自己或描述功績的文字被稱為“明”,後來成為一種文學風格。 這種寫作風格一般是雙關語,句子結構比較整齊朗朗上口。
Si是乙個簡陋的房間:這是乙個簡單的房子。
Si:指示代詞,這個,這個。
是:肯定判斷的動詞。
Burrow:一棟簡陋的房子,在這種情況下是作者自己的房子。
魏武德新:就因為我品德高尚,我就不覺得自己簡單。 但:
只。 我:我,這裡我指的是(洞穴)的銘文。
Xin:一種傳播得很遠的香味,這裡指的是(道德上)高尚。 《尚書君辰》:
小公尺不是新,明德是新。 ”。
洪儒:大儒家,這裡指有學問的人。 洪:和“洪”一樣,大。 儒家思想,以前是指學者。
談笑風生都是知識淵博的人。 洪:大。
白鼎:平民。 這是指學習很少的人。
調鋼琴:彈鋼琴時沒有裝飾。 曲調:戲弄,這裡指彈奏(鋼琴)。 蘇琴:一種樸素的樂器。
《金經》:今天學術界仍有爭議,有學者認為它指的是佛經(金剛經),也有學者認為它指的是裝飾精美的經典(四書五經),但就江蘇教育出版社的語言書籍而言,它指的是佛經(金剛經),而《安徽遠征》指的是後者。 金:
珍貴。 黃金的崇高寓意是珍貴的,儒家、佛教、道家的經典可以說是金經。
絲竹:琴、笛等樂器的總稱,“絲”是指弦樂器,“竹子”是指管樂器。 這是指音樂的聲音。
of:情緒粒子,of。 它用於主語和動詞之間,以消除句子的獨立性。
耳朵不安:雙耳不安。 混沌:使用形容詞來製造......亂七八糟,亂七八糟。
案例:(政府)官方檔案、檔案。
勞動:拉緊身體(“製造”使用)。
法:使用形容詞來製造......累。
形狀:身體,身體。
南陽:地名,現河南省南陽市。 諸葛亮出山前,隱居在南陽臥龍崗。
孔子雲:孔子說,雲在古典漢語中一般是指雲。
他醜陋:即“醜陋的東西”,屬於賓語介詞。 Zhi,助詞,表示乙個強烈的反問句,賓語介詞的符號,不翻譯。
-
山不高,有個仙名。 水不深,若有龍,必有靈性。 斯是穴居,但吳德信。
苔蘚的痕跡是綠色的,草是綠色的。 有說有笑,沒有白叮噹當。 你可以給鋼琴調音,讀《金經》。
沒有絲綢和竹子,也沒有案例。 南陽諸葛路,西蜀子雲亭。 孔子雲:
醜陋的是什麼? ”
翻譯]:山不一定要高,有仙人就有名。水不一定很深,有了龍,這是超自然的。
雖然是簡陋的房子,但只是我的品德好(我不覺得寒酸)。 苔蘚是綠色的,長到台階上,草是綠色的,綠色的,倒映在窗簾上。 我和有學問的人談笑風生,沒有沒有學問的人與我互動。
-
Burrow的翻譯如下:
山不高,有神仙出名,水不深,有龍顯現出靈氣,這是一座樸素的房子,但我有良好的道德,我不覺得簡單,台階上的苔蘚痕跡是綠色的,草是綠色的,倒映在窗簾上, 而來這裡談笑風生的都是知識淵博的大學生,沒有知識淺薄的人。
平時能彈奏高雅的古琴,讀金寫的佛經,沒有音樂聲打擾耳朵,沒有政府公文使身體疲憊,南陽有諸葛亮的草屋,西蜀有阜新陽子雲的亭子,孔子說:這簡單什麼。
對“陋室”的欣賞:
明是鐫刻在金石上的一種古韻風格,多用來歌頌堂液德和告誡自己,理解題詞的意思,也理解題目的含義,作者的文字,通過對客廳的描述,盡量形容簡陋的房間並不醜陋, 四是醜陋的房間,但吳德馨這個中心,其實是簡陋的房間之名,用來讚美道德品質。
表達了房主高貴傲貴的氣質和貧窮幸福的品味,《穴居明》是山水不能高,水不能深,只要有仙龍就能出名,那麼雖然住處簡陋, 但因為主人的德行和愛心,也就是說,陋居因為品德高尚的人的存在,當然也可以出名、出名、刻金石來紀念。
山水的平凡,是因為仙龍而生的,所以當然,簡陋的房間也可以被高尚的品德種得香氣,這種借力的本領,實在是太奇妙了,也可以說是作者獨具匠心,尤其是仙龍點綴山水, 主意好,思是穴,只有吳德信。
從山水仙龍進入主題,作者轉筆直接切入主題,看介紹奠定了基礎,也指出了洞穴不醜的原因,原因是德信二字。
-
譯文:山不高,只要有神仙住,就是大名鼎鼎的橫山茶; 水不深,只要有龍留,就會顯神明。 這是乙個簡陋的房間,它以我的美德而聞名。
苔蘚爬上台階,染上了一片綠色,草倒映在竹簾上,映照著房子的藍色。 這裡談笑風生的人都是知識淵博的人,沒有來來去去的不學無術的人。 平日裡,您可以彈奏優雅的古琴,閱讀用漆寫成的佛經。
沒有複雜的**擾聽,也沒有讓身心疲憊的正式工作。 長得像南陽諸葛亮的草屋,西蜀的揚子雲草屋。 孔子說挖螞蟻:
這有什麼那麼簡單? ”
明年春草綠,君孫不歸“,出自”君孫不歸,春草不歸“這句話。 但傅氏感嘆流浪者久久不歸,這兩首詩怕是和行人分手那天久久不歸來。 唐如勳在《唐詩釋義》中將這首詩的內容概括為: >>>More