-
東方與中國基本相同。
姓氏排在前面,名字排在最後。
西方也有類似的國家。
例如,匈牙利。
在名稱繼承方面。
在西方,如果它是乙個傳統的大家族的繼承人。
通常也繼承了前任的名字。
新增到您的一長串名字中。
因為它是繼承的象徵。
所以在西方會有某某,某某,兩個。
在日本,代際繼承傳統上很普遍。
但這通常是未受過教育的下層階級的行為。
畢竟,對他們來說,想出乙個名字太麻煩了。
-
1. 英國和美國
英美名字的安排是:名字在前,姓氏在後。
例如:John Wilson 是 John William,其中 John 是名字,Wilson 是姓氏。
2. 西班牙
西班牙人經常有名字。
第3和4節。 其中:部分。
第一節和第二節是人的名字,倒數第二節是父親的姓氏,最後一節是母親的姓氏。
一般來說,父親的姓氏是畢言自己的姓氏。
已婚婦女經常省略母親的姓氏,加上丈夫的姓氏。 口頭稱呼通常被稱為父親的姓氏或轎子節的名稱直接新增到父親的姓氏中。
3. 法國
名字結構的一般順序是“名字和姓氏”,有些人在中間加上“te”或翻譯為“de”以表示貴族。 例如,居伊·德·莫泊桑。
奧納利·德·巴爾扎克。
4. 德國
名稱結構的一般順序是“名字、父名、姓氏”。 例如:卡爾·海因里希·馬克思。
德國人習慣於不使用父名,通常只寫卡爾·馬克思。
另乙個例子,海因里希·海涅。
在德國家庭中,也有身份的跡象。 例如:約翰·沃爾夫岡格·馮·歌德(Johann Wolfganger von Goethe),其中“feng”是貴族出身的標誌。
5. 阿拉伯
只有名字,沒有姓氏,通用的名字結構是“人名、父名、祖父名”。 例如,“穆罕默德·阿里巴·艾哈邁德”的意思是他的名字是“穆罕默德”,他父親的名字是“阿里巴”,他祖父的名字是“艾哈邁德”。 一般只使用自己的名字,比如“Yama Ruzod”。
或Tun Yazod”。
-
外國人名字的順序是:名字在前,姓氏。
例如:大衛·碧咸,大家見面時都會叫碧咸先生,但如果關係好的話,可以直接給大衛打電話。
例如,姚明在BA中的球衣名字是“ya0”,用來指代別人的姓氏。 在正式場合,他們用他們的姓氏來稱呼他們,當他們在日常生活中深情時,他們被稱為他們的名字。
示例:Jim Green,其中 Jim 是名字,Green 是姓氏。 如果你和這個人關係很好,你可以直接打電話給吉姆:如果關係一般,或者在正式場合,打電話給格林先生。
外國人的姓名和頭銜:
中國人把他們的姓氏放在前面以表示對祖先的尊重:外國人把他們的名字放在他們的姓氏前面,以表示對自己的尊重。 “外國人總是用他們的姓氏來稱呼對方。
外國人的名字在組成和順序上與中國人,尤其是漢人的名字有很大不同。
中國人姓氏在前,名字在後; 西方人和阿拉伯人的名字在前,姓氏在後,很多人的名字和姓氏之間都有父名和祖父的名字,很多外國人的名字多達三四個位元組,甚至更多,而且經常有冠詞、詞綴等。
用來互相打招呼或慶祝,give me five是“give me five fingers”的縮寫,意思是雙方舉手互相擊掌,又稱:"high five"。一般用於美式風格。 >>>More