-
《紅樓夢》是悲劇,《西房傳奇》是喜劇!
就是這麼簡單!
-
提取碼:0kce 《崔瑩瑩西房望月》(又稱《西房傳》,又稱《王西房》《西北房》)是元代王師甫創作的雜劇,寫於袁震、大德年間(1295-1307年)。
-
《西房傳奇》中人物的語言具有非常突出的性格特徵。 張勝的語言爽朗而溫暖,表達了他的豁達、美麗、自由和自在,表達了痴情,描寫了熱切,誇張了感嘆,具有青年書生的特徵,充滿了喜劇色彩。 媒人的語言犀利、俏皮、辛辣、清爽,口語化的方言脫口而出。
瑩瑩的語言深沉優雅,顯得可愛、嫵媚、猶豫、端莊、矜持、內斂,又不失壞國小姐的風度。 老太太的語言生硬,慧明的語言大膽樸素,鄭恆的語言粗俗粗俗。 元氏雜劇《爐鎮》的歌詞本身就具有詩歌的抒情特徵。
朱泉說,王師甫的歌詞:“委婉語委婉,很有意思。 有優句,若玉環出浴華清,綠珠出蓮羅璞“,肯定了王師傅的歌詞具有詩意的語言和意境。
-
王師傅的雜劇《西房傳》有著鮮明而深刻的反封建題材。 張勝和崔瑩瑩的愛情故事不再停留在“才藝美人”的模式中,也不再以“夫妻榮耀”為婚姻理想。 他們否定封建社會傳統的婚姻方式,始終追求真情實感,愛情一直凌駕於名利之上。
在《西廂傳》的結尾,中國仿製統治者文學史上第一次正面表達了“願天下百姓都成為眷屬”的美好願望,表達了反對封建禮儀、封建婚姻制度、反對封建等級制度的進步主張,激勵青年男女爭取愛情自由和獨立婚姻。 《西廂傳》之所以能成為元氏雜劇的“壓手”之作,不僅在於它表達了反對封建禮儀和封建婚姻制度的進步思想,而且在戲劇衝突、結構安排、人物塑造等方面都取得了很高的藝術成就。 崔瑩瑩、張晟、媒人、老太太都因王師傅的才華出眾而成為不朽的藝術典範。
王師傅的《西室傳》出版後,對中國文學史產生了廣泛而深遠的影響。 版本數量眾多,流傳至今的明清版畫約有100種。 明清時期許多學者對《西房傳》給予了高度評價,直到近代,《西房傳》的各種版本仍然活躍在舞台上,受到人們的高度讚賞。
-
《西房傳奇》的藝術成就可以從以下幾個方面來分析:
1 精彩的喜劇衝突。
張勝、瑩瑩、媒人因性格差異,惹事鬧、賴健等,造成了不少誤會和衝突。 這種衝突具有很強的戲劇感,同時通過衝突刻畫人物,推進故事情節。
2 成功的心理描述。
劇中對鶯的心理刻畫尤為成功。 王師傅在描寫鶯的心理活動時,運用了以下藝術手法:
1)用景物描寫襯托人物心理;
2)通過對客觀事物的感知來描述人物的心理;
3)用誇張和對比來描述心理;
4)借鑑古代文學藝術的傳統手法,刻畫人物心理。
3 優雅和共同欣賞的語言。
《西房傳奇》語言的成績歷來備受讚譽,主要體現在:
1)善於將古典詩詞鑄成歌詞,如《告別長閣》中的歌曲《恰到好處》,就用了範仲言的《蘇簾蓋》的歌詞。
2)能吸收群眾口語,如《告別長閣》《嘮叨令》《快樂三》等歌曲大量使用口語和口語。
4.獨特而創新的系統。
《西房傳》打破了一元雜劇一字獨唱到尾的四折一般做法,以每四折書為本,以五折二十一折,展現崔章的愛情故事。 這種安排也讓主角們可以唱歌,這對刻畫人物的個性具有重要意義。
我個人覺得有87版比較好,畢竟拍戲的時代不同了,那個時代的人大多比較天真,都對這部大作肅然起敬,還有87版的顧問團:沈從文、曹宇、楊先義、周汝昌,以及文壇的其他人, 有些人已經去世了。二是改編87版,他拍了一些原著中沒有直接寫的東西,根據紅科學家的研究成果進行了改動,直接展現了我們不容易從原著中直接看到的東西。 >>>More
胖燕翟對《紅樓夢》有評論,有她的評論版本,是最好的(我語文老師說的) 另外,江湖傳聞胖顏翟是曹雪芹的表妹,也有說是他的妻子(以前人家不是經常娶表妹嗎, 呵呵)反正,胖燕翟陪著曹雪琴寫了《紅樓夢》。 >>>More
《紅樓夢》作者:曹雪芹。
曹雪芹的《紅樓夢》是以自己和親人的衰落為背景的,因此具有一定的追憶性質; 但他的《紅樓夢》與其說是自傳,不如說是**,《紅樓夢》不能算是曹雪芹的自傳。 >>>More
程高本繼續寫最後四十章,對前八十章做了不少改動。 在很多地方,作者的初衷被歪曲、削弱、醜化、抹殺,比如寶玉拿裙子香菱換衣服,這一段寫得很乾脆,兩者之間沒有任何區別; 但程本卻很曖昧地改了,好像兩人有私人關係一樣。 再比如,寶玉去拜訪清雯,遇見了她的嫂子,曹雪琴的本意是想通過這樣乙個長相難以忍受的女人來證明寶玉和清雯之間的純潔關係,但程本卻削弱了這一點,將清雯嫂的不堪大寫。 >>>More