-
翻譯。 渭城清晨的一場春雨浸透了淡淡的塵土,賓館周圍柳樹的枝葉綠意盎然,嶄新無光。
老朋友請你再泡一杯酒,走出陽關西邊很難見到老親戚。
注釋。 渭城宋:又稱“送元二使安西”,或稱“陽莞之歌”或“陽莞三棧”。
渭城:位於今陝西省習安市西北部,即秦朝咸陽古城。
浥(yì):潤濕。
賓館:酒店。 柳樹顏色:柳樹象徵著離別。
陽關:位於敦煌西南部,今甘肅省,自古以來就是通往西北邊疆的主幹道。 ▲
-
共性:都是告別詩:《告別東大》著重鼓勵朋友與朋友分離,《送元二使安西》著重表達對朋友的依戀和告別之情。
-
相似之處:它們都表達了詩人的不情願。
不同之處:《別東大》表達了作者對朋友的深切關心和安慰。
《送袁兒到安溪》表達了作者對朋友的深深依戀,以及他不忍離別的感情。
-
這兩首詩描述了最普遍的離別。 它沒有特殊的背景,卻有一種深深的告別感。 如果不是詩人內心的壓抑,他怎麼會如此深思熟慮、堅定不移地說出臨別贈言呢?
詩歌的樸實無華的語言,怎麼能寫出如此清澈翡翠、純潔動人的詩句!
-
相似之處都是告別詩,告別董達表達了朋友與朋友分離時對朋友的鼓勵,而所有和安欣都是對朋友的依戀和告別。
-
《告別東大》出自《黃雲、白陽、北風、大雁、雪》,這些場景給人以荒涼的感覺; 從“莫愁”和“世界上誰不認識你”來表達安慰和鼓勵。
詩《送元二使安西》中描寫的景物——雨、賓館、柳樹,這些景物給人以清新感; 作者表達的情感——不願依附於朋友。 這首詩既沒有描寫酒宴的場景,也沒有直接表達離別的感情,而是用告別宴的勸說和當下的分手來表達對朋友的懷念、關心和祝福。
也是一首告別詩,高石用淒涼的畫面表達了對朋友的安慰和鼓勵,而王偉則用一幅清新的畫面,對比了他對袁二使安西的不捨和擔憂。
譯文:清晨的雨水打濕了渭城大地上的塵土,觀邑青塘柳樹的枝葉綠意盎然,嶄新無光。
我誠懇地勸朋友再喝一杯酒,等我西出陽關就很難見到老親戚了。
不要東大第二首歌 作者:高世 [王朝]唐 千里黃雲白晝,北風吹鵝雪。 不要擔心前方的路,世界上沒有人認識你。
劉維飄私下裡可憐自己,他離開景洛十幾年。 老公的窮應該還不夠,我們今天見面的時候沒有酒錢。
譯文:就像小鳥六溪搖曳自殘、自怨自艾一樣,離開景洛已經十幾年了。 大夫又窮又賤,誰願意,今天見面也付不起酒費。
我親愛的朋友,請再次完成這個濃郁的酒吧! 你出陽關後,沒人認識你,認不出別人,也不會有我這樣的好朋友陪你喝酒。 祝大家萬事如意,團圓滿!