-
採蓮歌王長玲。
荷葉裙剪成一種顏色,芙蓉向臉部兩側敞開。
當我進入游泳池時,我看不到它,當我聽到這首歌時,我感覺有人來了。
翻譯]蓮女的青裙融入田野的荷葉之中,彷彿是一色,看不清少女的臉隱藏在盛開的荷花之中,相互映照,人與花難以分辨。混入荷花池消失不見,只聽見歌聲,才意識到有人。
賞析]這首詩就像一幅精彩的摘荷圖畫,描寫了長江南方乙個采荷姑娘的勞動生活和青春的喜悅。
這首詩講的是乙個摘荷姑娘,但詩中並沒有正面描寫,而是用荷葉綠如羅裙,荷花紅如臉,聽不到歌聲等,巧妙地將摘荷姑娘的美與自然融為一體。 全詩生動活潑,充滿詩意和詩意,充滿生活趣味。
詩前兩行的描寫,讓人覺得這些采荷的少女,簡直是大自然美好的一部分; 最後兩句話描述了一種無法區分的感覺,這種感覺來自瞬間的凝視。 前兩句著重於客觀描寫,後兩句著重寫主觀感受,客觀描寫與主觀感受的結合,很好地表達了難以分辨的人與花、花與美同的美麗意境。
-
王長玲古詩《摘荷歌》的意思,是這首詩寫的是乙個摘荷姑娘,但詩中並沒有正面描寫,而是用荷葉綠如羅裙,荷花紅如臉,聽不到歌聲等,巧妙地將采荷少女的美與自然融為一體。 全詩生動活潑,充滿詩意和詩意,充滿生活趣味。
《摘荷歌》原文:荷葉裙剪成一種顏色,芙蓉向臉部兩側敞開。 當我進入游泳池時,我看不到它,當我聽到這首歌時,我感覺有人來了。
翻譯:蓮女的綠裙融入田野的荷葉之中,彷彿是一種顏色,看不清少女的臉隱藏在盛開的荷花之中,相互映照,人與花難以分辨。 混入荷花池消失不見,只聽見歌聲,才意識到有人。
《摘荷歌》這首詩表達了摘荷姑娘的寫作,但詩中並沒有正面描寫,而是用荷葉綠如羅裙,荷花紅如臉,聽不到歌聲等,巧妙地將采荷少女的美與自然融為一體。 全詩生動活潑,充滿詩意和詩意,充滿生活趣味。
公升值
荷葉裙剪成一種顏色,芙蓉向臉部兩側敞開。 詩的開頭,展現了一幅人與環境和諧統一的美麗圖景,荷女的羅裙如荷葉的顏色一樣青翠。 雖然這個比喻並不新鮮,但在這裡使用卻有一種意想不到的效果,描繪了田野的荷葉和采荷者的漂亮衣服,兩者相得益彰,彷彿是一體的。
特別是“剪”字用得極其巧妙,羅裙被剪掉了,但這裡也用在了荷葉上,彷彿出自何志章的《永柳》詩《不知是誰剪掉了薄葉? 二月的春風像剪刀一樣“,讓人覺得荷葉和羅裙不僅顏色相同,而且彷彿是同一雙用料的巧手做成的。
-
王長玲《摘蓮歌》原文及譯文如下:
1. 原文
荷葉裙剪成一種顏色,芙蓉向臉部兩側敞開。
當我進入游泳池時,我看不到它,當我聽到這首歌時,我感覺有人來了。
2. 翻譯
1)一群采荷的少女穿著與綠荷葉同色的羅裙,粉色的蓮花映照著少女們鮮豔的臉龐。她們混在池塘裡,很難找到她們,聽到姑娘們的歌聲,就知道有人出來了。
2)采荷少女的綠裙融入田野的荷葉之中,彷彿是一色,看不清少女的臉隱藏在盛開的荷花之中,相互映照,難以分辨花與人。混入荷花池消失不見,只聽見歌聲,才意識到有人。
《摘蓮歌》簡介:
作者是唐代著名詩人王長陵,因擅長寫七字絕句,素有“七大聖手”之稱。
這首詩中對少女的描寫與南朝月府的《摘蓮歌》手法不同,性格不同,手法上的區別在於南朝用的是白描,王石用的是對比手法。 性格上的差異在於,王石更加細膩活潑。
荷葉和采荷少女的打扮,幾乎就像是從同色衣服上剪下來的一樣。 芙蓉 – 這是指蓮花。 采荷者進入荷塘後,分不清哪個是荷葉,哪個是衣服,哪個是荷花,哪個是人臉,直到聽到歌聲,才知道他們來了。