-
馬皮裹屍布是指戰場上再上吊,古代打仗都是騎馬,一般英雄說丈夫當馬皮裹屍布回來。
紙上談兵來自趙括,他指出,理論上頭就是道,但在實踐中卻行不通。
-
1.士兵們必須以在戰場上英勇犧牲為己任。
2.隱喻只談理論,解決不了實際問題。 這也是乙個隱喻,空談不能成為現實。
-
[釋義]。馬皮:馬皮。 用馬皮包裹身體。 指戰場上的英勇犧牲。
故事] <>
馬是東漢時期的名將。 他年輕時是一名官員。 有一次,他放了乙個囚犯。
他自己逃到了甘肅的乙個偏遠村莊。 漢光武帝在位期間,上戰場抵禦外來入侵。 他抵抗了匈奴人,並取得了許多軍事功績。
光武帝封他為“伏波將軍”。
不久之後,“威武大將”劉商在貴州被殺。 訊息傳來時,光武帝非常擔心那裡的戰局。 馬已經過了六十多歲,卻主動要求去遠征。
他說:“乙個好人去遠征國家,把他的屍體埋在馬皮裡! 他派兵到貴州,英勇打敗敵軍,後來不幸病死在戰場上。
句子形成: 1.作為軍人,你應該有馬皮裹屍布和為國犧牲生命的正直。
2.只解決戰場,為國而死,為什麼要歸還馬皮裹屍布。
3.作為一名軍人,你應該為馬皮裹屍布感到自豪。
4.神秘的古代羅布泊是馬皮裹屍布的戰場。
5.我寧願用馬皮包裹身體,也不願忍受屈辱和偷走生命。
6.乙個戰士,死在戰場上,帶著馬皮裹屍布回來,怎麼能偷走他的性命?
7.神秘的古代羅布泊是馬皮裹屍布的戰場。
8.英勇的戰士以馬皮裹屍布的決心衝向敵人。
9、沒有那些披著馬皮的烈士,怎麼會有今天的幸福生活。
10、在國家生死之際,丈夫要犧牲自己的生命報效國家,馬皮籠罩著他的身體。
11.男人立志上戰場,哪怕是馬皮裹屍布,也不後悔。
12.勇士屬於戰場,就算是馬皮裹屍布,我也會毫不猶豫地去做。
-
成語:馬皮裹屍布。
馬皮護罩。 拼音:mǎ gé guǒ shī 語法:
主謂語; 作為謂語、定語、賓語; 讚美。 [1] 馬皮就是馬皮。 屍體被馬皮包裹,大部分士兵死在戰場上。
描述為國家而戰的意志,並決心為國家犧牲生命。 推薦。
同義詞:馬皮屍,上湯火,決一死戰,與水搏鬥,死在戰場上,獻出你的生命。
反義詞:逃離戰鬥。
-
馬皮裹屍布(拼音:mǎ gé guǒ shī)是歷史故事中的乙個成語,與成語有關的典故最早來源於南朝宋坦齋範業的《後漢書馬元傳》。
“馬皮裹屍布”的原意是死在戰場上後用馬皮包裹屍體,隱喻英勇戰鬥; 在句子中,它可以用作謂語、定語和賓語; 讚美。 又稱“裹屍馬皮拍打磨”。
成語的意思。 六十二歲那年,馬遠還主動請瑩去打仗,最後還了“馬皮裹屍布”,兌現了當初的承諾。 “死輕於羽毛,有的比泰山還重。”
馬元為了國家的安定,為了人民的幸福,死在了戰場上,他的死比泰山還慘。 “有乙個人活著,他已經死了; 有些人已經死了,但他們還活著。 馬遠雖然死了,但他將永遠活在人民心中。
由此可見,乙個人不能滿足於享樂,而應該把全部的精力都投入到正義的事業中,哪怕犧牲了自己的寶貴生命。
-
作為軍人,你應該為國家服務,哪怕是馬皮裹屍布,你也會無怨無悔地死去。 馬皮裹屍布,漢語成語,拼音是mǎ gé guǒ shī,那麼馬皮裹屍布是什麼意思?
1.含義:指用馬皮包裹屍體。 它主要是指在戰場上犧牲的士兵,描述了為國家而戰並決心為國家犧牲生命的意志。
2.句子形成:勇士屬於戰場,就算是馬皮裹屍布,我也會毫不猶豫地去做。
-
馬皮裹屍布的含義:
馬皮就是馬皮。 屍體被馬皮包裹,大部分士兵死在戰場上。 描述為國家而戰的意志,並決心為國家犧牲生命。
推薦。 見《三國志》第89集,司馬懿是張鶴的馬皮裹屍布。
同義詞:馬皮屍,去湯瞎起火,拼死一搏,與水搏鬥,死在戰場上,把你的身體捐給戰場。
反義詞:逃離戰鬥。
句子形成:青海和新疆神秘的古代羅布泊是馬皮裹屍布的戰場。 **楊振寧《鄧家仙》,人民教育版中文第一本教材第11課***
中文(簡體) : die on the battlefield
語法: main silver 謂語; 作為謂語、定語、賓語; 讚美。
用英語解釋
die on the battlefield ;
雙語例句
如果沒有《馬皮裹屍布》**1941***,這份名單就不完整,歷史學家將這部電影列為不符合歷史事實的典型例子。
no list of this kind would be plete without "they died with their boots on" *1941***which film historians cite as the quintessential historically inaccurate film.
也許就是從那時起,我開始喜歡上了中國**好孩子,我應在戰場上馮神峰,馬皮裹屍布***現在想想這個夢想很難實現***
perhaps is starts to like on the chinese people's liberation army from that time, the good son, should die in battle the sandy plain, died in battle***this dream, thought now very difficult to realize***
白白犧牲了那麼多士兵,讓他們為自己丟頭流血,最後活在異國他鄉,馬皮裹屍布的盡頭,卻暗中生活;
and so many soldiers died in vain, let them regularly, and blood, fall a dead body countries, the end of the die in battle, but to live in drag out an ignoble existence;