-
連:錘煉,這裡指反覆思考。
原文:該島先去首都。 有一天,在驢子上,我得到了一句話:
鳥兒呆在池邊的樹上,和尚在月下敲門。 “想'推'字,想做'咚'字,煉製不定,就騎在驢子上吟唱,總是牽著手仔細看。 韓愈掌管權靜昭部的時候,島內並沒有自覺的衝到第三季度。
左右擁抱尹倩,島上有一團詩句。 韓立馬愣了愣,對島吏說:“'咚咚'二字就好了。
然後他帶著韁繩回來了,留在詩歌中,與布交朋友。
翻譯:賈道第一次在京城參加科舉考試。 有一天,他想起了驢背上的兩行詩:
鳥兒呆在池邊的樹上,和尚在月下敲門。 一開始,我想用“推”和“敲”這兩個字,但反覆思考後沒有決定,我繼續在驢背上吟唱,不斷做推敲的動作。 當時韓宇是臨時的京城地方巡撫,他正牽著車馬出去巡邏,賈道不知不覺就徑直走到了韓瑜儀仗隊的第三段,他還在做出審視的手勢,圍觀的人都對此感到意外。
於是一下子,他就被韓宇左右兩邊的侍從推到了韓宇的面前。 賈道詳細說了自己正在醞釀的詩句,沒有確定是用“推”還是“敲”二字,靈靈把眼前的東西丟了,不知道該如何避開。 韓宇停下馬車想了一會兒,對賈道說道
最好使用“敲門”這個詞。 於是兩人並肩騎著驢馬回家,一起聊著如何作詩,一連好幾天都捨不得離開。 於是,韓宇與普通人賈道結下了深厚的友誼。
-
提煉,琢磨原文。
劉公嘉的話“雲:賈島第一次去,在北京。 有一天,在驢子上,我得到了一句話:
鳥兒呆在池邊的樹上,和尚在月下敲門。 我也想“推”字,提煉未定,在驢上吟唱,牽手仔細審視,觀眾驚豔。 當韓向右撤退時,荊昭尹出來了,島內沒有感覺到第三節停了下來,還是乙個姿態。
俄羅斯左右支援尹錢。 “推”和“敲”這兩個詞未定,神遊在意象之外,他不知道如何避免。 撤退了很久後,島上說:
敲掉“好”這個詞。 然後他們一起回來,一起討論詩歌,並停留了很多天,因為島上是布的朋友。 (摘自《詩與》)。
翻譯:賈道第一次在京城參加科舉考試。 有一天,他騎在驢背上,想起了兩首詩:“鳥兒留在池邊的樹上,和尚在月亮下敲門。
本來想用“推”和“敲”這兩個字,但反覆想了又沒有決定,我就背誦(續)驢背,不停地推敲。 看到它的人都感到驚訝。 當時韓宇是臨時的京城地方巡撫,他正牽著車馬出去巡邏,賈道不知不覺就直奔第三段(韓瑜的儀仗隊),還在做(審視)手勢。
於是一下子,他就被韓宇左右兩邊的侍從推到了韓宇的面前。 賈道詳細回答了自己正在醞釀的那首詩,沒有確定是用“推”還是“敲”二字,感覺自己彷彿親臨過某個地方,不知道該如何避開。 韓宇停下馬車想了一會兒,對賈道說道
最好使用“敲門”這個詞。 於是兩人並肩騎著驢和馬回家,一起聊著如何作詩,一連幾天都捨不得離開對方。 (韓宇)就這樣成了賈島的普通人。
-
用心琢磨,反覆磨礪,瞎眼瞎子無法做出決定。 成語例句:Min Shen Burning 我們經常寫一些關鍵詞。
成語語法:作為謂語、賓語; 用橋寫是錯誤的。
永雪中文文文譯如下:
謝夫人。 在下雪的冬日,把你的孩子和侄子的人聚集在一起,和他們談論詩歌。 過了一會兒,雪下得很大,太傅很開心地說:“這雪多了。 >>>More