我是乙個學習中文的南韓人。 這兩句話有什麼區別?

發布 娛樂 2024-06-27
10個回答
  1. 匿名使用者2024-02-12

    看來你對語法現象有很好的看法,就不多說了。 從語言學的角度來看,1的重點是突出他在沙發上的位置,而隨附的補充則表明他的狀態是躺著的; 2.關鍵是他的狀態是躺著的,地方狀語用作補充來表示他的位置。 我只是乙個學中文的中國人,所以請不要嘲笑它。

  2. 匿名使用者2024-02-11

    歡迎南韓朋友使用中國。

    中文不是很美妙嗎? 例如,大勝敵和大敗敵,雖然勝利和失敗的意思是對立的,但兩者都應該表達勝利的意義。

    躺在沙發上和躺在沙發上的意思是一樣的。 如果我們說不同,我們的意思是我們強調表達的差異。 躺在沙發上的動作就是沙發。

  3. 匿名使用者2024-02-10

    你好,我中文學得很好。

    這兩個句子在日常用法上沒有太大區別,只是動詞的位置不同。 我想唯一的區別是前者側重於躺下的地方(即沙發),而後者側重於動作(即躺下)。

  4. 匿名使用者2024-02-09

    第一句話應該以“on”結束,這樣兩個句子的含義就相同了。

    第一句話是解釋你在做什麼,第二句話是解釋你在哪裡撒謊。

  5. 匿名使用者2024-02-08

    我認為重點不同,但含義相同。

    第一句話強調躺在哪裡,在沙發上,並強調這個地方。

    第二句話強調在沙發上做什麼,就是躺下,強調動作。

  6. 匿名使用者2024-02-07

    我認為重點不同,但含義相同。

    第一句話強調在沙發上做什麼,就是躺下,強調的是運動。

    第二句話強調躺在哪裡,在沙發上,並強調這個地方。

  7. 匿名使用者2024-02-06

    你好

    我是中國人。

    這是我第一次來南韓。

    不會說韓語。

    請指教。

  8. 匿名使用者2024-02-05

    然後你可以說英語。

    如果擔心的話,可以去韓語翻譯列印出來,生怕出現翻譯錯誤,給大家查一下。

  9. 匿名使用者2024-02-04

    中文和韓文之間有幾個區別,它們是什麼。

    1.文字差異。

    1)韓文是一種拼音文字(注:表意文字是表達的表達,意思是文字的聲音,文字聲音的表達),也就是說,韓語本身就是聲音,聲音是單詞,看到單詞就知道它的發音,它是文字的聲音, 韓文專注於發音。

    2)中文是表意文字(注:表意文字是顯示意思的詞),也就是說,當你看到這個詞時,你就知道它的意思,乙個表達意思的詞,並不是所有的中文文獻詞都能一目了然地知道它的含義,它的字形非常複雜,每個字都有每個字的字形。

    2.詞序的差異。

    詞序是演講的順序。 中文的句子結構一般是主語(助)賓語,而韓語的動詞通常放在最後,如中文"我吃"順序的韓語單詞是"我會吃的".

    3.求和更改。

    韓文最大的特點是有結局,而且結局有多種多樣。 在結尾方面,韓語動詞的形容詞會因為時間不同或尊嚴的差異而帶來結尾的變化,而中文詞尾則不是很明顯。

    4.發音不同。

    韓文是一種拼音文字,所以它的字元是聲音,聲音是單詞,而漢語是每個單詞都有它的發音,發音與文字本身無關,韓文有一種連詞和變音符號的特殊現象。

    5.粒子。 中文的粒子很少,韓文的粒子很多,很複雜。

    6.句子結構的差異。

    中文句子很少,韓文文獻中句子雜七雜八。有些句型是因為連詞而形成的,有些不一定是因為連詞而形成的。 韓文漢字與單詞、句子與句子之間的聯絡中往往有一些術語,甚至單詞本身也會改變,詞幹不會改變,句子的結尾也會改變,所以有很多句型。

    7.韓語經常省略主語。

    南韓人在說話時經常省略主語,例如,他們在談論自己時會省略我,在談論對方時也會省略你。

  10. 匿名使用者2024-02-03

    (那就拿子)你病了,(西吉)你兔子,(呵

相關回答
5個回答2024-06-27

南韓女性結婚後,她們會穿乙個月的韓服。

5個回答2024-06-27

因為李時珍姓李。 所以南韓人認為李時珍是南韓人。

14個回答2024-06-27

是的,李敏鎬是一位優秀的演員,他因 2013 年的電影《繼承人》而受到觀眾的喜愛。

11個回答2024-06-27

趙雲:(168 229),三國常山鼎(今河北正定南)人,字子龍。 起初,他是公孫展人,後來又回到了劉備。 >>>More

22個回答2024-06-27

不,貧富之間也存在巨大差距。 我們是一樣的,只是為了向我們展示什麼是好的。