-
讓我們慢慢談談這個問題。
人從基本的物質需求到精神需求,基本的衣食需求,安全需求,尊重,關懷和歸屬感,自我突破和挑戰,有幾個層次。
弘毅法師出身於乙個比我們普通人更堅實聰明的家庭,比我們的起點還要高,他屢次在最高境界突破自己,最終看透了自己,選擇了出身,不像我們這些逃避出家的普通人。 舉個反面的例子,張國榮自殺是因為人生達到巔峰後不知道如何突破,他想不出抑鬱症,一度跳樓。 因此,佛教常說萬物皆空,但這種空性不是隨便便說的,不可能經過佛法驗證的過程。
-
“告別”李樹彤,“長亭外,古道旁,草綠。
天空; 晚風吹柳笛,夕陽在山外; 天涯海角,天地一角,熟人半散,一勺渾濁的酒滿滿的喜悅,今晚別做夢冷。 “這是告別我最好的朋友徐煥遠的原著。 李樹彤和徐煥媛在上海的《天下五友》和《金蘭朋友》中表達了李樹通對朋友分離的感受,倡導民權思想,主張改變習俗,宣傳男女婚姻自主權。
一度成為社會風口浪尖的改革浪潮的一部分,第二次革命的失敗,袁世凱當上了皇帝,而這些無休止的社會變革,導致了徐寰元數百萬資產和家族企業的流失。
-
李樹彤《告別》全文如下:
長亭外,古道旁,草綠如茵。
晚風吹柳笛,夕陽在山外;
天涯海角,天地一角,半熟人。
人生難得相聚,離別多。
長亭外,古道旁,草綠如茵。
問你什麼時候去,來的時候不要逗留。
天涯海角,天地一角,半熟人。
一壺渾濁的渾濁灑滿了所有的喜悅,今晚不要做夢冷。
《告別》這首詩的意義在於:用一句短短的抒情詩,集中了古人送行的意象,具有一種“融合”的衝擊力,強烈震撼了中國離別的“集體無意識”,成為中國離別朋友的文化心理象徵。
在古代,告別詩一般都是為了告別某個朋友而寫的,他們確實是人。 但耐人尋味的是,根據目前掌握的資訊,尚不清楚李樹彤的《告別》是寫給哪位朋友的。 在我看來,《告別》不是寫給任何朋友的,而是一首象徵性的告別詩,不知道該怎麼辦。
《告別》分為三段,第一段是“寫現場”,寫在長亭外,由古道送行畫面; 第二段抒情,表達了知世散的靈魂的悲哀;第三段是文中第一段的重複,其實是文的重複和意思的昇華:在經歷了“告別朋友”之後,我意識到人生是短暫的,就像夕陽,充滿了徹骨的寒意。
整首歌詞充滿了強烈的人生空虛感,還有一絲頓悟。
“告別”其實是李樹彤向朋友告別的理由,用無知的象徵來傳達理解生活、看穿紅塵的意識。 因此,《告別》不僅僅是一首朋友之間揮手致意的歌曲; 是即將告別世間,拋棄天下出家的李叔桐的“前奏”。 以上僅供參考。
-
十九世紀,美國人**J.P.奧德威(John Pond Ordway)寫了一首歌《夢見家和母親》(Dreaming of Home and Mother)(《夢見家和母親》(Dreaming of Home and Mother)(這首歌傳到了日本),日本**家犬佟秋溪填上了原曲的曲調(可能略有改動),用日語填上了新詞,製作了日語歌曲《旅行的憂愁》。 1904年《遊記》出版後,在日本廣為流傳。 1905年到1910年,李淑彤在日本留學,於是接觸到了《遊記》,他被這首歌優美的旋律所感動,有了創作靈感,又在1915年,他在浙江省立第一師範學校任教時,用J.P.奧德威的音樂加上中文歌詞,創作了《告別》這首歌, 這首歌至今仍在中國傳唱。
《告別》用的是J.P. O'Deway作曲的曲調,但李淑彤自己在作詞時對曲調做了一些改動,所以《告別》和《夢見家和母親》的曲調並不完全相同。 在歌詞上,《夢見家與母親》、《旅行憂愁》和《告別》是三位藝術家的個人創作,是三部相互獨立的作品,彼此之間沒有直接的聯絡; 當然,由於曲調的一貫基礎,在藝術魅力和感情表達上可能會有一些相似之處。 《告別》的歌詞與中國詩歌中的長句和短句相似,具有古典詩歌的優雅[3],但意思平實易懂; 整首中文歌詞和曲調完美結合,幾乎不可能發現是一首作曲後改寫歌詞的歌曲。
-
1914年冬天,大雪紛飛,老上海一片淒涼景象。 徐寰元決定帶著妻兒去京從政,臨走時,李樹同給他寫了這首詩《告別》,以表達他不捨離別的情景。
告別“,曲調取自約翰·奧德韋(John P. Ordway)創作的美國歌曲《夢見家與母親》。 《夢見家和母親》是一首“藝人之歌”,在19世紀末在美國流行起來,由乙個黑臉白人演員領銜,扮演乙個黑人,也是以黑人歌曲的風格為藍本。
李大爺與“告別”的筆跡似乎沒有流傳下來。 《告別》原著收錄於邱夢晨、馮子愷合編的《中國名歌五十曲》。 本書收錄了李淑彤創作的十三首歌曲,有詞、有曲、有詞。
1927年8月由開明書店出版。 有人說這本書是1921年出版的,是錯誤的。 這本書的歌詞不是標準的印刷,而是手寫的。 寫它的人是編輯馮子凱。
-
長亭外,古道旁,草綠如茵。 晚風吹拂柳笛,夕陽在幹基山外。 天涯海角,天地一角,半熟人。
一壺渾濁的酒,滿滿的喜悅,今天也不想夢到寒冷。 長亭外,古道旁,草綠如茵。 問你什麼時候來,來的時候不要徘徊。
天涯海角,天地一角,半熟人。 重逢的生活很少見,但有很多分離。 不簡潔。
-
告別。 撰文:李樹彤。
長亭外,古道旁,草綠如茵。 晚風吹柳笛,夕陽在山外;
天涯海角,天地一角,半熟人。 一壺渾濁的酒,滿滿的喜悅,今晚別做夢冷。
長亭外,古道旁,草綠如茵。 問你什麼時候去,來的時候不要逗留。
天涯海角,天地一角,半熟人。 重逢的生活很少見,但有很多分離。
詩簡評:長亭外,古道旁,草綠; 晚風吹柳笛,夕陽在山外; 天涯海角,天地一角,熟人半散,一勺渾濁的酒滿滿的喜悅,今晚別做夢冷。 ”
《告別》,其作詞人是李樹彤,也是《告別》閨蜜徐煥元的原創作品。 李樹彤和許煥元在上海表達了李樹通對“天下五友”和“金蘭友”朋友分離的感受,宣揚了民權。
意識形態,倡導風俗易懂,宣傳男女婚姻自主權。
作者:李樹彤,又名李曦雙、李安、李亮,譜名溫濤,年輕名程琦,學名廣侯,字西雙,別名漱口。 李樹彤是著名的**藝術家、藝術教育家、書法家、戲劇活動家,也是中國戲劇的先驅之一。
留學歸來後,當過老師和尚,後出家為僧,法定名彥音,名弘毅,晚名婉清老人,後尊為弘毅大師。
延伸資訊:李樹彤文學作品:
年輕時,他以自己的才華吸引了文學界的目光。 在上海生活時,他將自己以前的詩歌記錄為《詩鐘第一集》,傳給了“城南文學社”的成員。
讀了,後來又收藏了《李璐詩鐘》。 出家前夕,他編纂了清朝二十六年至三十三年(1900-1907)的詩歌20餘首。
其中,還有《離開祖國獻上同學的兒子》《哀悼民族之死》等眾多值得稱道的傑作,展現了作者為國命運。
對民生苦難的深切關注。
在他出家前的五六年裡,他還有30多句歌詞。 這些作品,通過藝術手法,表達了大多數人在同樣情況下都會有的思想和情感,它們風靡一時,有些甚至成為經久不衰的傑作。
李桐大叔《告別》全文含義:
在長亭外的古道旁,地上的草一直延伸到地平線。 晚風吹過柳梢,笛聲斷斷續續,夕陽在山外的山上。 我最好的朋友大多在世界各地流浪。 >>>More