-
原文:修寧村民張武以打獵為生,家境拮据,乙個個給他嘗到了麂子的滋味。 麂子的兩個兒子不會著急,所以他們可以做到。
顧天腳下難免有浮土,於是他領著兩個兒子下到水底,抱土耕種,投身網中。 張媽媽遠遠地看見了,跑到網上,告訴了兒子。 也就是從麂子裡破網了,兩隻小雞還活著,張母子倆互相照顧,後悔之前的所作所為,燒了又丟,再也沒有打獵。
翻譯:張武,休寧縣村民,以打獵為生,家裡的經濟大體上還算可以接受。
有一天,他追逐乙隻雌性麂子。 母麂帶著兩隻小麂子跑了,跑不得太快,就被張武追了上去。 母麂以為自己逃不掉了,看到田底下有鬆散的泥土,就把小麂子引進土堆裡,用泥土蓋住小麂子,然後把自己扔進網裡。
張武的母親遠遠地看到這一幕,跑到網邊,告訴了張武真相。 張武割網放開了母麂,讓兩隻小麂也能活下來。 張母子倆面面相覷,後悔自己之前的所作所為,放火燒掉了所有的動物誘捕裝置,再也沒有打獵。
-
張武是休寧縣的一名村民,以打獵為生。 他曾經追逐過乙隻母鹿。 母鹿帶著兩隻小鹿逃走了,跑不得太快,就被張武追了上去。
母鹿以為自己逃不掉了,回頭一看,看到田底下鬆散的泥土,就把小鹿領進土堆裡,用泥土蓋住小鹿,然後把自己扔進網裡。 正好張武的母親出門在遠處看到了這一幕,於是跑到網邊,把整個情況告訴了張武。 然後立即割網,釋放母鹿,兩隻小鹿也被釋放。
張媽媽說:“人有母子之愛,動物也有。 我不忍心看到媽媽死去,幼崽們沒有媽媽,於是我開啟網,讓幼崽們走了。
張武聽了,很是感動。 從那時起,所有的誘捕裝置都被點燃了,不再需要狩獵。 將:
鉛。 追逐:追逐。 和:趕上。
程度:估計,考慮。
顧:回頭看。
身體:自我。 價值:巧合,恰逢其時。
顧:兩者都有。 兩者:兩者。
是:是的。 學習:已滿。
屬:類。
-
原文:有個叫張武,修寧縣村民,以打獵為生。 張某一頭一頭地品嚐著母鹿。 鹿會是兩個男孩,他們不可能快,所以他們在張武的範圍內。
母鹿度難免,旁邊有浮土,卻引著兩個少年往下走,抱住土蓋住,一頭紮進了張武網。 張媽媽出門時,遠遠地看到了,於是跑到網局,把自己看到的告訴了她。 也就是說,把鹿的網掰開,兩個男孩也放縱了。
張媽媽說:“人有母子之愛,動物也有。 我不忍心看到母親死去孤獨,於是破網而去。
張武聽到這話,心中一動。 燒網,再也不打獵了。
注釋:譯為一次。
Will:即領導。
追逐:即追逐。
所以:翻譯為當時。
引用:翻譯為攜帶。
和:趕上。
度:翻譯為估計,考慮。
顧:回頭看。
身體:自我。 值:翻譯為巧合。
顧:就是這樣。 兩者:即全部。
是:是的。 學習:已滿。
屬:類。 放縱:釋放。
從是:翻譯為這樣。
傅:就是,再說一遍。 翻譯:休寧縣有個村民叫張武,以打獵為生。 他曾經追逐過乙隻母鹿。 母鹿帶著兩隻小鹿跑了,跑不了太快,很快就被張武追了上去。
母鹿以為她逃不掉了,回頭一看,看到田野下鬆散的泥土,於是她把小鹿牽進土堆裡,用泥土蓋住,然後把自己扔進了網裡。 正好張武的母親出門在遠處看到了這一幕,於是跑到網邊,把整個情況告訴了張武。 然後立即割網,釋放母鹿,兩隻小鹿也被釋放。
張媽媽說:“人有母子之愛,動物也有。 我不忍心看到媽媽死去,幼崽們沒有媽媽,於是我開啟網,讓幼崽們走了。
張武聽了,很是感動。 從那時起,所有的誘捕裝置都被點燃了,不再需要狩獵。
我曾經讀過乙個寓言,講的是一頭豬去馬廄看望他的好朋友老馬,並打算在那裡過夜。 天黑了,該睡覺了,豬鑽進了大海撈針,舒服地躺了下來。 >>>More
張世之的執法。
轉眼間,從中衛橋上來,就有乙個人走在橋下,騎著馬出其不意,於是騎馬去抓他,屬於朝廷中尉的石治之問道:“縣里的人來了,聞了聞腳味,在橋上躲了一會兒,還以為他們過去了, 當他們看到汽車行駛時,他們會去聽。 >>>More