8個回答
-
人文學院。
humanities college
i'm a student of humanities college. i major in ethics.
我是人文學院的學生,主修倫理學。
-
使用該研究所的最佳方式是麻省理工學院、經濟研究所、文學研究所
藝術課
-
我是安徽師範大學的,我記得我們外國的漢語學院叫外國語學院,既然是大學裡的學院,就不應該再翻譯成大學了,學院應該沒問題。 文科:文科
-
學院可以表示大學(Universty)下屬的學院,而文科通常可以稱為藝術。 當然,你所說的文科。
這門課應該是高中科之後的文科班吧? 這本身就是有中國特色的東西,所以用漢語拼音代替應該沒有問題,強行加一類名詞藝術會有點難以理解。
-
英文翻譯:
你好! 翻譯如下:
i am now a college student of the arts academy.
now i am a university student at the academy of arts.
i am now a college student at the academy of literature.
-
大學文學院院長。
in university's literary academy chief
-
我是文學院的學生:
i am a student of faculty of arts."
-
“我是大學生”。
相關回答
2個回答2024-02-09
以下是我所知道的:
有些人天生就有某一方面的天賦,不需要學多少就能顯露出特別出眾的樣子,而這正是某個人擅長的。 我的強項是學習英語的天賦。 >>>More