-
1. 紅藕香殘玉簟秋語: hóng ǒu xiāng cán yù diàn qiū.
2、這句話出自李清照的《一切梅紅蓮香餘玉秋》,原文:紅蓮香餘玉秋。 輕輕解開羅尚的束縛,獨自上蘭州。
誰在雲中送錦書,當鵝字歸來時,西樓月圓。 花兒飄飄,水流潺潺。 一相思,兩悲。
這種情況沒有辦法消除,所以我皺了皺眉頭,但我心裡卻在想。
3.譯文:蓮花已遺,香已散,竹蓆如玉般冰冷滑溜,露出深邃清涼的秋天。 輕輕地脫下絲綢外套,獨自躺在床上。
在白雲書卷,誰來送錦書? 這是大雁排成“人”字,返回南方的時候。 月光浸透了人們,灑在西側的亭子上。
花朵,自己漂流,水,自己漂流。 一種離別的相思,影響著兩地的憂愁。 啊,不能排除,這相思,這憂愁,剛剛從皺眉間消失,隱隱糾結在心裡。
-
縞,讀作diàn,此銀調,意為用齊竹做成的竹蓆,席子,《齊竹軒》中的袁誌有一句詩:“竹子內襯重陰,卷不忍。
宋代女詩人李清照有一首詩:“秋紅蓮香餘玉,輕撫羅尚,獨行蘭州。 雲中誰送來了錦書?
當鵝這個詞回來時,西樓的月亮已經滿了。 花飄飄,水流潺潺,一種相思,兩種憂愁。 這種情況沒有一絲可以消除,所以我皺了皺眉頭,但我心裡卻在。
秋天的梅花和紅蓮香殘餘的玉)。
-
在《紅蓮香餘玉秋》中,“簟”的發音為diàn,原意為竹蓆和竹子做的席子。
玉簟(diàn):像玉一樣光滑的竹蓆。
這首詩出自宋代女作詞家李清照的歌詞《一切梅紅蓮香餘玉秋》,原文如下:
秋日紅蓮香殘餘玉,輕輕溶解羅尚,獨自上蘭州。 雲中誰送來了錦書? 當鵝這個詞回來時,西樓的月亮已經滿了。
花飄飄,水流潺潺,一種相思,兩種憂愁。 這種情況沒有辦法消除,所以我皺了皺眉頭,但我心裡卻在想。
白話翻譯]現在是秋天,粉紅色的蓮花已經枯萎,還散發著殘餘的香味,睡在竹蓆上,已經有了幾分涼意。輕輕拎著絲綢裙襬,獨自一人或在嬌嫩的船上,想放鬆心扉,驅散相思之苦。 仰望天空,白雲悠長,誰來送信?
當大雁排成“人”的形狀飛回來時,清澈的月光已經灑滿了整個西樓。
飄落的花朵獨自漂浮,水獨自流淌。 我們兩個人患上了同樣的相思病,但兩地卻分隔開來,影響著各自的悲哀。 這相思之情的憂愁實在是發洩不出來,剛剛離開微微皺起的眉頭,心中卻隱隱浮起。
-
發音是:diàn
解釋:1竹墊:竹子。 竹墊頂篷在車上。
2.竹子名稱:竹子。
短語: 簟子 [diàn zǐ] mat.
簟紋如水 [diàn wén rú shuǐ] 竹蓆的細膩質地類似於涼水。 它通常用於描述夏夜的涼爽。
竹簟 [zhú diàn] bamboo mat.
簟笰 [diàn fèi] 汽車上的竹蓆頂篷。
簟紋 [diàn wén] mat pattern.
句子形成:我不明白為什麼一天比一天想念他,躺在竹子上悽慘地嚎叫著秀珠:我中暑了! 飛鴻在幕後罵道:你被槍斃了! 再過兩天,就八月了,他還不在這裡。
鼓聲敲響的時候,乞丐已經喝醉了,在竹籤上睡著了。
乙個少女緊閉雙眼,在竹子間輾轉反側,額頭和太陽穴間隱隱浮現出一層薄薄的汗水,纖細的玉指緊緊抓著身上薄薄的被子,彷彿在忍受著別人無法體會的痛苦。
前輩們是不是說寒檀和朱姬都能驅毒?
靠牆的北側是一排堆堆的農具和竹籃,中間是一片堅硬的乾燥地,上面長滿了小草,有五畝地那麼大。
出處:裡面有一艘大船,掛著四盞明亮的角燈,身上覆蓋著涼爽的頭髮,船中間放著乙個座位。 ——儒家外史
掃地燒香關亭睡,線條如水帳,煙。 - 蘇軾的《南堂五歌》。
紗線廚房如舞,線條如水,無生之地。 - 辛啟基的《皇家街漫步》。
紅蓮花香味殘留著秋天的玉石。 輕輕解開羅尚的束縛,獨自上蘭州。 ——李清照《一切梅子》。
玉爐冰冷鴛鴦錦,粉在山枕上融化出汗。 - 牛翹的《菩薩蠻人》。
-
簟 (diàn).
詳細說明。 名字 1(形狀聲音。 從竹子,秦生。 原意:竹墊)阿拉伯數字。與原意相同。 如:簟子(簟mat. 竹蓆);花紋(墊子花紋)3它也指由蘆葦製成的墊子。
紳士拿墊子,醫生拿墊子。 ——《禮記》
-
簟音 diàn
激進的竹子。
行程 18
五排木頭。
五衝程TSJJ
新詞的基本定義 詳細定義。
1.竹墊:竹子。 竹墊頂篷在車上。
2.竹子名稱:竹子。
相關化合物。 玉、太陽、香、枕頭、翡翠、竹子、宮、床、文、牙、露。