-
江承子原文的翻譯和欣賞如下:
江城子江景。
蘇軾宋
在湖面上,他被賦予了張仙,他聽到了放風箏的聲音。
鳳凰山雨天晴,水風清澈,夕陽燦爛。 一朵芙蓉花,綻放在尚瑩瑩的頭頂。 雙白鷺飛到哪裡去,想飛就放,穆煥亭。
忽然聽說河裡在做乙隻哀悼的風箏,苦澀又深情,送誰! 菸聚雲收,按約定是香菱。 如果想等到歌尾再問,就看不到人了,山峰也是綠色的。
翻譯:鳳凰山下,雨後第乙個陽光明媚的日子,雲彩輕,風清,夕陽明媚。 一朵蓮花,雖然已經綻放,但依然美麗純潔。 地方。
方飛過一對白鷺,它們也打算欣賞風箏玩家的美貌。 忽然,我聽見河水那悲哀的音調,帶著悲傷,誰又不忍心聽。 煙霧凝聚在它身上,雲朵為它聚攏色彩,這首歌就像是香水女神唱著瑟傾訴她的憂愁,一。
最後,她已經飄走了很遠,只見青翠的山峰,依舊靜靜地矗立在湖邊,彷彿淒厲的音樂還在山間蕩漾。 水線。
-
《江》原文及譯文如下:
江寒原文:江寒想回客,乾坤是腐朽的儒家。 雲天遠方,永夜月寂寞。夕陽心依舊堅強,秋風病懨懨。 (病欲稀疏一:蘇)古救老馬,不用走很遠的路。
譯文:我漂泊在江漢地區,思念故鄉卻無法歸來,在茫茫天下,我只是乙個迂腐的老儒家。 望著飄浮在天空中的雲朵,皎潔的月亮獨自掛在漆黑的夜裡,我彷彿與雲朵相距甚遠,與月亮寂寞。
雖然我年老體弱,但我的日子屈指可數,但展示我的野心的野心仍然存在; 面對颯爽的秋風,我感覺自己的病情正在逐漸好轉。 自古以來,養馬是因為它們的智慧,而不是它們的體力,所以雖然我老了,生病了,但我仍然可以有所作為。
賞析:大曆三年(768年)正月,杜甫從奎州出峽谷,先後在江陵、湖北省、公安等地居住。 此時的他已經五十六歲了,回北境的希望渺茫,生計也越來越差。
這首詩的前兩個字是“江”,是流浪流浪者的象徵。 儘管如此,詩人孤獨的忠貞依然存在,堅強的心依然存在,這首詩集中於一種不屈不撓、頑強的挖掘精神,直到晚年,十分感人。
英魁韻律雲:“味道久久不衰,年紀越大,越看它的效果。 中間四句用了“多雲的天空”、“夜月”、“夕陽”、“秋風”,都是風景純淨的。
《公元》《同古》《巨莊》《欲蘇》這八個字精彩紛呈,天下詩人不再失意。 把大眾的意思比作“老馬”,雖然走不了“遠距離”,但還是能懂得解迷茫的。 ”
-
江承子原文翻譯:兩人一輩子死去,分開十年,訊息埋沒。 克制自己不去想它,但它會令人難忘。
妻子孤零零的墳墓遠在千里之外,沒有地方可以訴說她心中的淒涼和悲傷。 就算我們見面,我也沒想到會認識對方,因為我到處跑來跑去,塵土飛揚,鬢角像霜一樣。 晚上,我突然在乙個模糊的夢中回到了家。
領情:前三句,清空下來,道理羨慕直白,感人至深。 “十年生死”生死分明,死者不懂世事,生者對死者也一樣。
恩愛夫妻,永遠放手,時光荏苒,十年一眨眼。“別想了,難忘”,雖然人已死,往日的美好景象卻“難忘”。 因為作者是中年人,所以那種分憂共苦的夫妻關係,一時半會兒也顧不掉。
宋神宗西寧八年,東坡任密州都督,因旱到常山祈雨,回來途中,他和同一位官員梅虎曹在鐵溝打獵,並寫下了這首打獵詩。 作者的話表達了報效國家、抗侵略的雄心壯志和英雄氣概。 >>>More
原文:傍晚時分,金陵岸邊的草地平坦,夕陽明媚,水色無情。 前三句話,從大局出發,寫出希望中的場面。 >>>More
江成子 6 1 密州狩獵”。
蘇軾:老爺子說的是少年瘋。 左邊是黃色,右邊是天空。 錦緞帽貂皮,千騎手卷平岡。 為了報城,跟著太守,親自射虎,看孫浪。 >>>More