-
<>反映中國小學語文教科書中“貶義、崇敬洋”現象的,有幾十個相關的“問題課文”,比如本來可以以中國孩子的名義講述的正面故事,卻成了外國孩子的名字。 第22課《窗前的氣球》是乙個關於同學之間團結友情的故事,但主人公卻是乙個典型的外國名字,比如“南韓”。 如果把南韓改成中文的“小科”或“小雅”,對閱讀完全沒有影響。
山東省德州市經濟技術開發區太陽城學校的中文老師吳敏說。 關於外國孩子優秀品質的類似課文,有的似乎有二年級第7課《我不是最弱者》中勇敢保護弱者的“薩沙”。 三年級第32課“好人查理”,有“查理”,他認真照顧鄰居。
三年級第二卷6和《燕子列車》有“貝蒂”在冰雪中保護動物
網友認為,改編只需要在中文課本上註明,不用大驚小怪,孩子的智商還是很一般的,小學生更容易理解和接受改編。 網友認為,大人不應該把孩子當成自己,大人未必能完全讀懂安徒生的童話,才是孩子。 網友指出,中文教材的編纂、適當性和科學性非常重要,教材的容量要與上課時間相一致。
小學語文課35分鐘,幾千字的作文課顯然很難教。 教材的編纂要符合學生的心理和年齡特點,有些文章背景內容較多,與學生的心理、年齡、認知水平不符,應刪減並適於一定程度進行調整。 一位學生家長認為,小學中文教育的內涵正在擴大,因此刪除跟不上時代或不符合現代語言表達習慣的單詞和短語是正常的。
語文學科的特點和教育現實的需要,使語文教材的編纂成為核心地位,對語文教育產生了整體影響。 這也是社會廣泛關注中文教材選用的內在原因。 做好漢語教材閱讀課文選稿工作,提高課文質量,是社會發展和教育發展對語文教育的熱切期盼。
要提高中國教科書中藉口的質量,還有很多工作要做。 其基礎和關鍵是要以馬克思的全面發展理論為指導,確保教科書的政治導向和價值取向正確,保證內容的知識性、科學性和正確性。
-
經原作者同意和授權的改編,可以更好地滿足當今時代小學中文教育的需要。
-
我覺得這很不好,因為別人的作品都是人寫的,難度很大,我們不能隨意改變。
-
我覺得這種現象還是比較好的,可以與時俱進。
-
這個問題可以從另乙個角度來看,不是為什麼中國教科書中總是有失意和政治上不活躍的人的作品,而是為什麼大多數能夠創作出經久不衰的優秀作品的文人,其職業生涯都很糟糕? 陶遠明不是沒有野心,只是文人太骨氣了,不能被官場的殘酷現實所尊崇,他自己也不想以心之形去服侍。
其他著名詩作家,如蘇軾、陸游、範忠顏,都有著強烈的愛國情結和政治理想,請注意,他們被“貶低”了,並不是說他們沒有野心,整天沉溺於山河之中。
文人太重的人,大多在官場混不好,長袖舞、左右等官場必備的本領,都是他們不屑於掌握的官場必備本領,你看李白的那種氣質,一進官場,就不讓皇帝下到同僚氣的程度, 當然,我個人認為他真的沒有政治天賦,只能是澎昊人。反面的例子是江彥,所謂江朗,我個人理解的好就是隱身鋒芒,他深諳穆修會被林風滅的道理,拋棄了文人高自制力,精通官道,所以他上位,被大大利用。
另外,還有一點,那就是逆境往往能孕育出文學創作的靈感和衝動,文人墮落後,情緒低落,需要乙個宣洩的出口,而寫作無疑是最好的方式,而墮落之後,則遠離官場的硝煙,貼近自然界的萬物, 於是劉宗元移居永柳,寫了廣為流傳的《永州八大唱片》,在任期間也取得了相當的政治成就。
ps,王安石的作品在教科書中並不低,如《流浪寶禪山的故事》《桂之鄉金陵鄉》。
在我個人看來,有些成語似乎用得不對,希望海涵已經好幾年沒學中文了。
-
人年輕的時候,腦子裡滿是志向、事業、國家、理想等字眼。 但在幾百甚至幾千年的時間裡,這些理想和抱負毫無意義。
真正能穿越時間的荒野,觸及今天人們的心靈的,是你說的那些沒有野心、沒有事業的人的詞句,能真正引起今天人的共鳴。 因為其中對生命的無奈嘆息,對自我平靜冷漠的心境的描寫,真的能夠穿越時空。
-
你混淆了這個概念,中文教科書不是用來教功功的,它屬於文學的範疇,王安石在政治上確實有作用,但因為他在政治上花了太多的心思,而且沒有很好的文學作品,所以沒有中文教科書,陶淵明的文章寫得很好, 所以有他,他的文章是另一種風格,有代表性。
如果你想讀一些已經做了很多的事情,那就讀一本政治書,它會教你。
-
教你在政治上做點什麼,然後取代一些人?
-
對別人的原著進行大量改編當然不好,也是對作者的不尊重。 但是,這些文章都收錄在小學教科書中,而閱讀這些文章的人也是小學生,如果原著中寫的字句非常深刻,小學生可能無法閱讀和理解文章的原意,所以應該改編成更容易理解的版本。
-
首先,我不認為這是正確的做法,使用別人的原著進行大量改編,豈不是侵犯了作者的權利? 改編前應該通過協商和作者的同意進行改編,但現在一般不是這一步開始大量改編,甚至歪曲原著的意思,這是非常不合適的。
-
我認為小學中文教科書大量改編別人的原著是不對的,一是對作者的不尊重,二是對作者作品和智財權的不尊重。可能有些文章的內容不適合小學生閱讀,所以可以適當刪除或改編,但不能大量改編,這是不對的。
-
世界文章的副本很大,創新也是在模仿的基礎上完成的。 但是,對於小學生來說,要注重創新和創造力教育,可以直接應用別人的原創作品,而不是改編自己的原創作品。 這對培養兒童的創造性思維有影響。
-
對於那些小學生在中文課上大量改動別人原著的現象,這是一種作弊行為,是對他人的智財權,是一種很不尊重,是一種抄襲,我覺得這樣的話很不好,所以我想改一下。
-
我覺得這是正確的做法,因為有些作品不適合小學生閱讀,所以要想改編成適合中小學生閱讀的教科書,就要改編它一些不合適的地方,等到孩子真正長大了,想讀原著的時候, 他們可以自己閱讀。
-
很多優秀的文學作品並不適合小學生閱讀,原著會涉及很多小學生看不懂、不該看懂的東西,所以也要做適當的改編,讓學生自己學到更多有用的東西,懂懂自己能懂的,體會到能懂的情感。
對別人的原著進行大量改編當然不好,也是對作者的不尊重。 但是,這些文章都收錄在小學教科書中,而閱讀這些文章的人也是小學生,如果原著中寫的字句非常深刻,小學生可能無法閱讀和理解文章的原意,所以應該改編成更容易理解的版本。
《我的長壽果實》,像蜜蜂蝴蝶飛過花朵,像泉水流過山谷,每次回想起青春,都忍不住感到喜悅。 在記憶的心中,青春的閱讀生活就像一頁色彩繽紛的書頁,也像一首帶有歡快音符的音樂。
1、預讀是乙個必要的過程,只有在課前閱讀的基礎上,才有所謂的“講課”階段; 2.在課前閱讀階段,要要求學生找到自己不認識的新單詞和短語,這也可以說是所謂的“難點”3。每篇課文都有乙個標題,所以老師應該首先考慮作者或編輯為什麼要制定這樣的主題?有了這樣的話題,作者或編輯想向讀者揭示什麼樣的話題? 這可以被描述為“點”; 4、帶領學生找出課文中的“關鍵詞”,找出過去學過的課文中沒有學過的新表達方式; “關鍵字”是代表文字中每個段落的核心思想或主題的詞。 如果你找到“關鍵詞”,你就會找到段落的所謂“關鍵點”; 5.語文教學的重點不超過兩個方面: >>>More