英漢翻譯教程目錄,英漢翻譯教程

發布 教育 2024-05-25
3個回答
  1. 匿名使用者2024-02-11

    《英漢翻譯教程》是中國石油化工出版社於2015年出版的一本書。

    英漢翻譯課程分為六個章節。 其中一章簡明扼要地介紹了中國的翻譯史; 第2章提出了一些關於翻譯的基本理論問題;

    第3章對英文和漢語進行了一般比較,揭示了它們的異同,並特別強調了它們的差異。 第。

    第4、5、6章通過大量翻譯例項,介紹了15種常用的英漢翻譯方法和技巧。

    每章之後都有大量的一句話練習,書的背面附有大量的短文翻譯作業。 通過對同類題的反覆練習和大量的短文翻譯練習,使學生能夠鞏固自己的翻譯知識,掌握翻譯技巧。

    本文簡明扼要地闡述了翻譯的基本理論知識,並通過中英文對比和大量翻譯例項,介紹了一系列常用的英漢翻譯方法和技巧。

    全書共分六章。 每章後跟乙個單句練習,書後附上大量短文翻譯作業材料,讓學生通過練習熟悉翻譯技巧,培養翻譯技巧。

    本書是高校英語專業和翻譯專業的教材,也適合年輕譯員和業餘翻譯人員作為自學參考書。

    英漢翻譯課程借鑑國內外翻譯理論的研究成果,重點關注翻譯實踐和技巧。 本書列舉了豐富的例句,力求幫助讀者從多個角度掌握和運用翻譯方法,提高翻譯技巧。

  2. 匿名使用者2024-02-10

    第 1 章 翻譯基礎知識。

    翻譯的概念。

    翻譯的從屬性和創造性。

    翻譯與語言學習之間的關係。

    文化差異與翻譯。

    第 2 章 單詞的翻譯。

    指稱意義的處理。

    語言中單詞含義的翻譯。

    詞語的選擇和搭配。

    第三章 漢語句子中加減法和屈折的翻譯。

    附加詞的翻譯。 減去單詞翻譯。

    換字。 第 4 章句法翻譯。

    確定主題。 選擇謂詞。

    確定句子的其他組成部分。

    調整句子順序。

    中文復合句的翻譯。

    否定句的中文翻譯。

    特殊句型的中文翻譯。

    中文句子語音翻譯。

    第五章 漢語句子的直譯和釋義翻譯。

    必須轉述的句子。

    必須按字面意思翻譯的句子。

    第 6 章 中文長句的翻譯。

    翻譯方式:子翻譯方式。

    《聯合翻譯法》第七章:中文段落和段落的翻譯。

    段落的翻譯。

    文字翻譯。 附錄論文翻譯練習。

    引用。

  3. 匿名使用者2024-02-09

    緒論。 第一章 中國翻譯史簡述

    第 2 章 翻譯標準、流程和翻譯要求。

    第一節 翻譯標準。

    第二節 翻譯過程

    第 3 部分:對翻譯人員的要求。

    第三章 中英文比較

    第一節:英漢詞彙現象的比較。

    第二節 英漢句法現象的比較

    第四章 從英文到中文的常用方法和技巧(第一部分)。

    第一節 詞語含義的選擇、延伸、讚美和批評。

    第 2 部分:詞性翻譯 (1).

    第 3 部分:詞性翻譯 (2).

    第 4 節:詞語的新增 (1)。

    第 5 部分:單詞新增 (2)。

    第 6 節 重複 (1)。

    第 7 節:重複 (2)。

    第 8 節 Orecitization。

    第 9 節:正面和負面表達。

相關回答
10個回答2024-05-25

你知道誰是世界上最好的學生嗎? 上週,經濟合作與發展組織(OECD)選出了世界上最好的學生。 他們是芬蘭人。 >>>More

2個回答2024-05-25

1 。此訂單適用於部分交貨。 交貨日期和數量將通過一封特別信函通知 HHH 的物流。 >>>More

3個回答2024-05-25

1 你喜歡運動,我更喜歡運動。

2 我的建議是,你應該買那張多功能沙發,因為它可以用作床。 >>>More

4個回答2024-05-25

你正在將中文翻譯成英文,對吧?

3個回答2024-05-25

該動作是提公升結構中的任何口音。 術語載荷/直接活動是指由結構的重量及其由於內容物或壓力扭曲、澆水或泥土而產生的集中或分散的力。 間接作用或施加的變體是運動或變體,它們不是由施加的載荷引起的,而是在結構中引起應力。 >>>More