-
其實英瑩和英蓮都出現在古書《紅樓夢》裡,這並不是劉新武的筆誤,而是曹雪芹一開始用的是英瑩,然後流傳出去,在後來的更正增刪中,改成英蓮,然後也流傳開來, 所以現在有兩種情況,但按照曹公的定稿,應該是英蓮(諧音“應可憐”)!其實《紅樓夢》裡有很多案例,比如王熙鳳的女兒,原本寫成二(大姐和喬姐),後來改為一,但這兩個名字還是並存的; 還有薛寶釵的弟弟薛攀,'文龍'和'文琦'這兩個字,還有兩個版本,這樣的例子還有很多,這也是為什麼曹雪琴在定稿的時候還沒來得及去掉一些毛刺! 另外,劉新武的《紅樓夢》要延續到這個程度也不容易,畢竟現在的語言特點和當年相差太大,八十遍之後研究內容的線索太少了,所以我們應該支援劉新武,用學習和欣賞的眼光來看待他續作《紅樓夢》!
-
很多古籍中都寫著英舉,意思是照顧大局,也就是紅樓最早的人物香菱的命運,有照顧大局的意思,而曹雪芹這個人物的初衷,就是要把自己的結局寫成乙個社會悲劇, 但在高娥的續集中卻沒有如此深刻的啟示!
-
英蓮"諧音“應該被憐憫”的意思是憐憫。 書中香菱真是可憐,她被賣了,有這樣的丈夫,丈夫又娶了這樣的房子;
英舉“諧音”應該是“在遊戲中”。 指曹雪芹在《紅樓夢》初期準備安排乙個反映大局的瘦弱女人,體現“千紅哭萬哄,萬燕同憂”。
房東,我從小就知道這些事情。
-
有一些古籍有應菊。
-
這是與英菊的原稿,之後是英蓮。
-
我還是覺得英蓮比較靠譜,但是說樓上老三才是正確的解決辦法。。。。我覺得不是很好,雖然只是粗略的看了一眼,但空的時候就看,呵呵。。。我非常喜歡《紅樓夢》。
-
恐怕是筆誤,但說到劉新武的《紅樓夢》,我只能說,我一看他的作品就知道高和寫得有多好,以前也一直在批評他,有罪。
-
作家劉新武辛勤耕耘了七年,憑著各種探索成果和豐富的想象力,續訂了《紅樓夢》的最後28次,並推出了新書《劉新武繼續紅樓夢》,首印100萬冊,將於2011年4月由北京鳳凰聯動文化傳媒出版。
《人民文學》雜誌第四期也將同時在該雜誌上出版。